Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Thus, Old Spanish bever "to drink", bivir/vivir "to live" become beber, vivir, respectively, following the Latin spelling bibere, vÄ«vere. The Spanish placename Córdoba, often spelled Cordova in Old Spanish (the spelling that prevailed in English until the 20th century), now reflects the spelling used by the city's Roman founders, Corduba.
Spanish (español) or Castilian (castellano) is a Romance language of the Indo-European language family that evolved from the Vulgar Latin spoken on the Iberian Peninsula of Europe. Today, it is a global language with about 500 million native speakers, mainly in the Americas and Spain, and about 600 million speakers including second language ...
The term Hispanic has been the source of several debates in the United States. Within the United States, the term originally referred typically to the Hispanos of New Mexico until the U.S. government used it in the 1970 Census to refer to "a person of Mexican, Puerto Rican, Cuban, South or Central American, or other Spanish culture or origin, regardless of race."
The Monumento a La Raza at Avenida de los Insurgentes, Mexico City (inaugurated 12 October 1940) Flag of the Hispanic People. In Mexico, the Spanish expression la Raza [1] ('the people' [2] or 'the community'; [3] literal translation: 'the race' [2]) has historically been used to refer to the mixed-race populations (primarily though not always exclusively in the Western Hemisphere), [4 ...
The 1999 Ministry of Education: School Effectiveness Report (p. 84) notes that "Creole is spoken as the first language in most homes." Belizean people speak English, Kriol, and often Spanish, while learning the English system of writing and reading in schools. It is a slightly different system of communication from the standard forms. [13]
Castilian (castellano), that is, Spanish, is the native language of the Castilians.Its origin is traditionally ascribed to an area south of the Cordillera Cantábrica, including the upper Ebro valley, in northern Spain, around the 8th and 9th centuries; however, the first written standard was developed in the 13th century in the southern city of Toledo.
During the concert, some invited artist took part on it including Javier Krahe, who had previously collaborated with Sabina in the album La mandrágora and Luis Eduardo Aute, who performed, during the concert, a song dedicated to Sabina entitled "Pongamos que hablo de Joaquín" (Let's say I'm talking about Joaquín).
"I translated it from the English. Because I do not know Spanish. I know French, I know German, but not Spanish. Then, according to the custom at that time, everything you want to say over the radio station or anything you wanted to publish in a newspaper … everything must go first to the censorship.