Search results
Results From The WOW.Com Content Network
To me whack fol the diddle di do, to me whack fol the diddle day. though one version, collected in Virginia from Asa Martin and titled "Lightning and Thunder", ends with the birth of a baby: The knife it was got and the britches cut asunder [sung three times] And then they went at it like lightnin' and thunder. Sing fol-de-rol-day.
Hunt the hare and turn her down the rocky road And all the way to Dublin, whack-fol-la-de-da In the merry month of June, when first from home I started, And left the girls alone, sad and broken-hearted. Shook hands with father dear, kissed my darling mother, Drank a pint of beer, my tears and grief to smother;
"Finnegan's Wake" (Roud 1009) is an Irish-American comic folk ballad, first published in New York in 1864. [1] [2] [3] Various 19th-century variety theatre performers, including Dan Bryant of Bryant's Minstrels, claimed authorship but a definitive account of the song's origin has not been established.
The Qantas crew's selection of the racy drama "Daddio" was a surprise to many, and to the airline, which apologized. Airline apologizes after sexually explicit movie airs on every screen Skip to ...
Is "musha ring duma do damma da whack for the daddy 'ol whack for the daddy 'ol" Galeic/Irish or just a bunch of babble? Just a bunch of nonsense. Like Toora loora loo. -R. fiend 06:15, 10 Feb 2005 (UTC) Actually, musha is an irish word that means rougly "If it be so." I think the rest is a little scattered by time and I have never heard it ...
Cleanup in Terminal 3! A group of travelers and one employee threw punches, grabbed hair and whacked each other with “Wet Floor” signs in a wild, caught-on-camera brawl reminiscent of a WWE ...
The term "ordo amoris," first coined by ancient bishop and theologian St. Augustine in his work, "City of God," has been translated to mean "order of love" or "order of charity."
Kan (Chinese: 姦; Pe̍h-ōe-jī: kàn), literally meaning fuck, is the most common but grossly vulgar profanity in Hokkien. It's sometimes also written as 幹. It is considered to be the national swear word in Taiwan, Malaysia, and Singapore. Used in a manner similar to the English word fuck, kan can express dismay, disgrace, and disapproval ...