Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Micronesian Pidgin is an English-based pidgin language spoken in nineteenth-century Micronesia.It may have been related to Melanesian Pidgin English, due to prolonged language contact via migrant workers from Melanesia, shared lexicon and similar grammatical innovations.
The term "pidgin" itself is believed by some etymologists to be a corruption of the pronunciation of the English word "business" by the Chinese (see Pidgin § Etymology). [ 5 ] Chinese Pidgin English began to decline in the late 19th century as standard English began to be taught in the country's education system.
An additional morphological trait shown in Bamboo English is reduplication, though examples shown from the language indicate that this is not true reduplication as there are no forms of these words with only a single occurrence of the root. Such words are chop-chop meaning 'food', dame-dame meaning 'bad', and hubba-hubba meaning 'to hurry'. [7]
The word pidgin, formerly also spelled pigion, [9] was first applied to Chinese Pidgin English, but was later generalized to refer to any pidgin. [11] Pidgin may also be used as the specific name for local pidgins or creoles, in places where they are spoken. For example, the name of the creole language Tok Pisin derives from the English words ...
Download as PDF; Printable version; In other projects Wikidata item ... "An annotated list of creoles, pidgins, and mixed languages". In Jacque Arends, Pieter Muysken ...
According to the monogenetic theory of pidgins, sabir was a basic word in Mediterranean Lingua Franca, brought to West Africa through Portuguese pidgin. An English cognate is savvy.) Also, pikin or "pickaninny" comes from the Portuguese words pequeno and pequenino, which mean "small" and "small child" respectively. [15]
Replicate morphemes are used to emphasise a word’s meaning. For instance, debildebil means 'great devil'. Interrogatives and quantifiers are also borrowed from English. In the pidgin, plenti, which can be retrieved from the English word "plenty", means "many". Wen is an interrogative word that means 'when'. Interestingly, Port Jackson Pidgin ...
Native American Pidgin English is much more similar to English than are many other English-based pidgins, and it could be considered a mere ethnolect of American English. The earliest variety of Pidgin English to appear in British North America is AIPE. [ 1 ]