Ad
related to: dorothy sayers translation of dante knight of light
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Dorothy L Sayers Society: The Letters of Dorothy L. Sayers: 1944–1950, A Noble Daring: 1999: The Dorothy L Sayers Society: The Letters of Dorothy L. Sayers: 1951–1957, In the Midst of Life: 2000: The Dorothy L Sayers Society: The Letters of Dorothy L. Sayers: Child and Woman of Her Time: 2002: The Dorothy L Sayers Society: A supplement ...
Dorothy Leigh Sayers (/ s ɛər z / SAIRZ; [n 2] 13 June 1893 – 17 December 1957) was an English crime novelist, playwright, translator and critic.. Born in Oxford, Sayers was brought up in rural East Anglia and educated at Godolphin School in Salisbury and Somerville College, Oxford, graduating with first class honours in medieval French.
The Comedy of Dante Alighieri, the Florentine. Cantica III, Paradise. Translated by Dorothy L. Sayers; Barbara Reynolds. Penguin Books. ISBN 978-0140441055. Dorothy L. Sayers: Her Life and Soul. London: Hodder & Stoughton. 2002 [1993]. ISBN 0-340-72845-0. The Letters of Dorothy L. Sayers: Volume One 1899–1936 : the making of a detective ...
SchroCat and I have been working together on the Sayers article with a view to taking it to FAC. Although she is best known nowadays as a crime novelist, Sayers had several more strings to her bow – playwright, theological essayist, critic, and – most important to her – translator, notably of Dante's The Divine Comedy.
Nominator(s): SchroCat and Tim riley talk 15:06, 14 November 2023 (UTC) [] Dorothy L Sayers was a fascinating person. Although she is best known nowadays as a crime novelist, she had several more strings to her bow – playwright, theological essayist, critic, and – most important to her – translator of Dante's The Divine Comedy.
Dorothy Leigh Sayers (usually stylised as Dorothy L. Sayers; 1893–1957) was an English crime writer, poet, playwright, essayist, translator and Christian humanist; She was also a student of classical and modern languages. can you just move "and student of classical and modern languages" to the end of "Christian humanist", and cut the "and ...
Sayers’ plot hinged on the eyewitness account of Gervase the Monk who attributed the fall to "either the vengeance of God or the envy of the Devil." [1] Based on this enigmatic line of Gervase’s, Sayers created a prideful William of Sens whose intrigue with the choir’s benefactress leads inadvertently to the tragic accident. The title of ...
Dante's use of real characters, according to Dorothy Sayers in her introduction to her translation of the Inferno, allows Dante the freedom of not having to involve the reader in description, and allows him to "[make] room in his poem for the discussion of a great many subjects of the utmost importance, thus widening its range and increasing ...