Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The cognates in the table below share meanings in English and Spanish, but have different pronunciation. Some words entered Middle English and Early Modern Spanish indirectly and at different times. For example, a Latinate word might enter English by way of Old French, but enter Spanish directly from Latin. Such differences can introduce ...
In Mexican linguistics, the saltillo (Spanish, meaning "little skip") is a glottal stop consonant (IPA: [ʔ]). The name was given by the early grammarians of Classical Nahuatl . In a number of other Nahuan languages , the sound cognate to the glottal stop of Classical Nahuatl is [ h ] , and the term saltillo is applied to it for historical reasons.
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Latin on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Latin in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
Before then, the pronunciation of Latin in church was the same as the pronunciation of Latin in other fields and tended to reflect the sound values associated with the nationality and native language of the speaker. [65] Other ecclesiastical pronunciations are still in use, especially outside the Catholic Church.
The original meaning was similar to "the game is afoot", but its modern meaning, like that of the phrase "crossing the Rubicon", denotes passing the point of no return on a momentous decision and entering into a risky endeavor where the outcome is left to chance. alenda lux ubi orta libertas: Let light be nourished where liberty has arisen
Mercedes is a Spanish female name, derived from María de las Mercedes ("Our Lady of Mercy" or "Mary of Mercies"), which is one of the Roman Catholic titles of the Virgin Mary. The word "Mercedes" is of Latin origin meaning "mercies" (plural of mercy ) from the Latin word merced-, merces, meaning "wages, reward", which in Vulgar Latin acquired ...
This word ending—thought to be difficult for Spanish speakers to pronounce at the time—evolved in Spanish into a "-te" ending (e.g. axolotl = ajolote). As a rule of thumb, a Spanish word for an animal, plant, food or home appliance widely used in Mexico and ending in "-te" is highly likely to have a Nahuatl origin.
In Latin American Spanish, it is sometimes used in first names (like Jhon and Jhordan) to represent /ɟʝ/ and distinguish it from the typical sound of j in Spanish, /x/. jj is used in Pinyin for /dʑ/ in languages such as Yi. In romanized Korean, it represents the fortis sound /tɕ͈/. In Hadza it is ejective /tʃʼ/.