When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Chinh phụ ngâm - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinh_phụ_ngâm

    The Chinh phụ ngâm ("Lament of the soldier's wife", 征婦吟) is a poem in classical Chinese written by the Vietnamese author Đặng Trần Côn (1710–1745). [1] It is also called the Chinh phụ ngâm khúc (征婦吟曲), with the additional -khúc ("tune", 曲) emphasizing that it can be performed as a musical piece not just read as a plain "lament" (ngâm, 吟).

  3. Vietnamese poetry - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_poetry

    Vietnamese poetry originated in the form of folk poetry and proverbs. Vietnamese poetic structures include Lục bát, Song thất lục bát, and various styles shared with Classical Chinese poetry forms, such as are found in Tang poetry; examples include verse forms with "seven syllables each line for eight lines," "seven syllables each line for four lines" (a type of quatrain), and "five ...

  4. Nguyễn Ánh 9 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nguyễn_Ánh_9

    When I wrote the first songs, the real name Nguyen Dinh Anh was too long and Nguyen Anh was the name of the Emperor Gia Long. Therefore, she said there were 9 letters in Nguyen Anh and number 9 was a lucky number according to oriental people's conception so the pen name should be Nguyen Anh 9."

  5. Đặng Trần Côn - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Đặng_Trần_Côn

    Đặng Trần Côn (chữ Hán: 鄧陳琨; born Trần Côn; c. 1705–1745) was the author of the Chinh phụ ngâm a masterpiece of chữ Hán literature of Vietnam. [1] Đặng Trần Côn was born in Nhân Mục village (or Nhân Mọc), Thanh Trì district, (now Nhân Chính ward, Thanh Xuân district), Hanoi, around 1705–1710. [2]

  6. Copy thachin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Copy_Thachin

    Copy thachin, or simply "copy music" is a genre of music in Myanmar that originates from the early 1980s. It merges the melody and instrumentals of international songs with Burmese vocals. Proponents of copy thachin argue that the style is separate from cover songs due to it having unique vocal arrangements and lyrics.

  7. Phan Huy Ích - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Phan_Huy_Ích

    Phan Huy Ích was in 1926 claimed as the true translator into Vietnamese of Đặng Trần Côn's Chinh phụ ngâm. The translation from chữ Hán into vernacular chữ Nôm had traditionally been ascribed to poet Đoàn Thị Điểm. [5] [6] [7] [8]

  8. List of songs recorded by Sadhana Sargam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_songs_recorded_by...

    Song Composer(s) Writer(s) Co-artist(s) Ajooba Kudrat Ka: 173 "Yeti I Love You" Ajit Singh 174 "Yeti We Love You" 175 "Yeti We Love You"(Sad) Anchal Tera Dhalka Hua: 176 "Use Ke Khat Aaj Bhi" Nadeem–Shravan: Begunaah: 177 "Mohaniye Sohniye, Haan Dil Liya, Dil Diya" Rajesh Roshan: Kumar Sanu 178 "Tere Mere Pyaar Ka Aisa Naata Hai" Kishore ...

  9. List of Begum Akhtar songs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Begum_Akhtar_songs

    This is a list of songs recorded or performed by Begum Akhtar (1914–1974), an Indian singer of Hindustani classical music. Akhtar, who was also an actress, was proficient at dadra, thumri, and ghazals. Cited as "one of India's finest ghazal singers", she was referred to as Mallika-E-Tarannum or Mallika-e-Ghazal (Queen of Ghazals).