When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Help:IPA/Mandarin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/Mandarin

    This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Mandarin on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Mandarin in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.

  3. Transcription into Chinese characters - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transcription_into_Chinese...

    Modern Han Chinese consists of about 412 syllables [1] in 5 tones, so homophones abound and most non-Han words have multiple possible transcriptions. This is particularly true since Chinese is written as monosyllabic logograms, and consonant clusters foreign to Chinese must be broken into their constituent sounds (or omitted), despite being thought of as a single unit in their original language.

  4. Help:IPA/Xiang Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/Xiang_Chinese

    It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Xiang Chinese in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them. Integrity must be maintained between the key and the transcriptions that link here; do not change any symbol or value without establishing consensus on the talk page first.

  5. Chinese character sounds - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_character_sounds

    Kun'yomi (訓読み) is a way of pronunciation of Chinese characters in Japanese. It is the pronunciation of the Japanese synonymous word that uses a Chinese character. Therefore, kun'yomi readings only borrow the form and meaning of Chinese characters, and do not use the Chinese pronunciations.

  6. Standard Chinese phonology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Standard_Chinese_phonology

    Chinese makes frequent use of particles to express certain meanings such as doubt, query, command, etc., reducing the need to use intonation. However, intonation is still present in Chinese (expressing meanings rather similarly as in standard English), although there are varying analyses of how it interacts with the lexical tones.

  7. Transliteration of Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transliteration_of_Chinese

    官話字母; Guānhuà zìmǔ, developed by Wang Zhao (1859–1933), was the first alphabetic writing system for Chinese developed by a Chinese person. This system was modeled on Japanese katakana, which he learned during a two-year stay in Japan, and consisted of letters that were based on components of Chinese characters.

  8. Chinese respelling of the English alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_respelling_of_the...

    In China, letters of the English alphabet are pronounced somewhat differently because they have been adapted to the phonetics (i.e. the syllable structure) of the Chinese language. The knowledge of this spelling may be useful when spelling Western names, especially over the phone, as one may not be understood if the letters are pronounced as ...

  9. Help:IPA/Cantonese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/Cantonese

    This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Cantonese on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Cantonese in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.