Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Spanish word petate has given rise to other commo nahuatlisms such as petatearse (“to die”), petatear (meaning “to bluff” in a card game), and petatazo (the smell of marijuana). The Spanish word tiza is a nahuatlism used to refer to sticks of chalk. The word is seldom used in Mexico, with the Hellenism gis used in its place.
For instance, whereas Nahuatl had an adjective-noun word order Mexicano follows Spanish in its noun-adjective word order. [4] This may be due to the borrowing of phrases from Spanish incorporating the Spanish particle de, in phrases of the form NOUN + de + ADJ, e.g. aretes de oro meaning ‘gold earrings’. [5]
This is an accepted version of this page This is the latest accepted revision, reviewed on 6 February 2025. Romance language "Castilian language" redirects here. For the specific variety of the language, see Castilian Spanish. For the broader branch of Ibero-Romance, see West Iberian languages. Spanish Castilian español castellano Pronunciation [espaˈɲol] ⓘ [kasteˈʝano ...
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves. Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words
This is the statistical table of Spain national football team managers. The Spain national football team represents Spain in international men's football competitions since 1920. Until the 1960s , there were several pula periods where more than one coach was deemed to be in charge of the team.
Enrique "Quique" Sánchez Flores (Spanish pronunciation: [ˈkike ˈsantʃeθ ˈfloɾes]; born 5 February 1965) is a Spanish football manager and former player who played as a right-back. He began his professional career with Valencia in 1984, going on to amass La Liga totals of 304 games and 16 goals over 12 seasons and also appearing for Real ...
AOL latest headlines, news articles on business, entertainment, health and world events.
For example, a diminutive form of el coche 'car' is el cochecito 'baby carriage' while the diminutive form of el carro 'car' formed from the same suffix is el carrito 'shopping cart'. Some Spanish nouns can take a large number of affective suffixes, creating words with subtle differences in meaning or connotation.