Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In the Greek text, the introductory clauses are participial, and the first person plural becomes apparent only with the verb ἀποθώμεθα "let us lay aside". The Slavonic translation mirrors this closely, while most other translations introduce a finite verb in the first person plural already in the first line (Latin imitamur , Georgian ...
In the King James Version of the Bible the text reads: Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest. The New International Version translates the passage as: "Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest. Instead of "give you rest", the Syriac has "I will place you in all quietness". [1]
And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head. The New International Version translates the passage as: Jesus replied, "Foxes have holes and birds of the air have nests, but the Son of Man has no place to lay his head."
This phrase, in Hebrew כּוֹסִי רְוָיָה (kōsî rəwāyāh), is translated in the traditionally used King James Version as my cup runneth over.Newer translations of the phrase include "my cup overflows" [2] and "my cup is completely full". [3]
1) Because many, being stirred up by John's preaching run to obtain it with zeal. 2) The kingdom is invaded, in such sort that sinners, publicans, harlots, Gentiles, "by the fervour of their repentance, seize it by force, away from the Pharisees and Jews, who thought that it belonged to them alone."
In the King James Version of the Bible the text reads: 19: Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal: 20: But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
Eusebius, in the first half of the fourth century, wrote, in response to a query from a man named Marinus, about how Matthew 28:1 conflicts with the Longer Ending on which day Jesus rose from the dead, with the comment, "He who is for getting rid of the entire passage [at the end of Mark] will say that it is not met with in all the copies of ...
In the King James Version of the Bible the text reads: 23 Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee; 24 Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. The World English Bible translates the passage as: