Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Cajun English is traditionally non-rhotic and today variably non-rhotic. A comparison of rhoticity rules between Cajun English, New Orleans English, and Southern American English showed that all three dialects follow different rhoticity rules, and the origin of non-rhoticity in Cajun English, whether it originated from French, English, or an independent process, is uncertain.
Eh La Bas is a traditional New Orleans song.Originally it was sung with Cajun lyrics but was later given French lyrics and the common title from the French lyrics. There have been numerous versions, including English lyrics that refer to both the Cajun and French versions, and all employ a call and response.
Cajun music is evolved from its roots in the music of the French-speaking Catholics of Canada. In earlier years, the fiddle was the predominant instrument, but gradually the accordion has come to share the limelight. Cajun music gained national attention in 2007, when the Grammy Award for Best Zydeco or Cajun Music Album category was created. [50]
Unless otherwise specified, Words in English from Amerindian Languages is among the sources used for each etymology. A number of words from Quechua have entered English, mostly via Spanish, adopting Hispanicized spellings. Ayahuasca (definition) from aya "corpse" and waska "rope", via Spanish ayahuasca Cachua (definition) from qhachwa ...
Boudreaux and Thibodeaux, also known as Boudreau and Thibodeau, are jokes which make fun of slow-witted Cajuns. [1] These jokes are a common tradition to the Southern Louisiana region and often feature an exaggerated Cajun accent.
The French word "Huppe", used colloquially, means clever while "taiaut" comes from the English shout tally-ho, and refers to a hound dog, thus "clever hounds". [ 4 ] The earliest recording of the song is believed to be a 1934 version sung by Cleoma Breaux and played by Joe Falcon entitled "Ils La Volet Mon Trancas", recorded in San Antonio ...
When the common name of the organism in English derives from an indigenous language of the Americas, it is given first. In biological nomenclature , organisms receive scientific names , which are formally in Latin , but may be drawn from any language and many have incorporated words from indigenous language of the Americas.
"Tit Galop Pour Mamou" (English: either Canter to Mamou or Giddy-Yap to Mamou) is a Cajun folk song with words and music by Dewey Balfa. The tune behind Joe South's "Games People Play" resembles the tune of "Tit Galop Pour Mamou" to some extent. A recording of the song by Mamou Master was used on the soundtrack of the 1991 film Scorchers. [1]