When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. ILE romanization of Cantonese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/ILE_romanization_of_Cantonese

    The Institute of Language in Education Scheme (Chinese: 教院式拼音方案) also known as the List of Cantonese Pronunciation of Commonly-used Chinese Characters romanization scheme (常用字廣州話讀音表), ILE scheme, and Cantonese Pinyin, [1] is a romanization system for Cantonese developed by Ping-Chiu Thomas Yu (Chinese: 余秉昭) in 1971, [2] [3] and subsequently modified by the ...

  3. Cantonese grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cantonese_grammar

    Cantonese is an analytic language in which the arrangement of words in a sentence is important to its meaning. A basic sentence is in the form of SVO , i.e. a subject is followed by a verb then by an object , though this order is often violated because Cantonese is a topic-prominent language .

  4. Written Cantonese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Written_Cantonese

    Written Cantonese is the most complete written form of a Chinese language after that for Mandarin Chinese and Classical Chinese. Written Chinese was the main literary language of China until the 19th century.

  5. Cantonese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cantonese

    Those learning Cantonese may feel frustrated that, despite efforts to standardize Cantonese romanizations, most native Cantonese speakers, regardless of their level of education, are unfamiliar with any romanization beyond the conventional, Latin-letter spellings of Cantonese names. Because Cantonese is primarily a spoken language, meaning that ...

  6. Hong Kong Cantonese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hong_Kong_Cantonese

    For example, "kon 1 si 2" (coins), "sek 6 kiu 1" (security) and "ka 1 si 2" (cast). A few polysyllabic words become monosyllabic though, like "mon 1" (monitor), literally means computer monitor. And some new Cantonese lexical items are created according to the morphology of Cantonese. For example, "laai 1 記" from the word "library".

  7. Cantonese pronouns - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cantonese_pronouns

    Pronouns in Cantonese are less numerous than their Indo-European languages counterparts. Cantonese uses pronouns that apply the same meaning to function as both subjective (English: I, he, we) and objective (me, him, us) just like many other Sinitic languages .

  8. Yue Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yue_Chinese

    Cantonese-language media (Hong Kong films, television serials, and Cantopop), which exist in isolation from the other regions of China, local identity, and the non-Mandarin speaking Cantonese diaspora in Hong Kong and abroad give the language a unique identity. Colloquial Hong Kong Cantonese often incorporates English words due to historical ...

  9. Cantonese Transliteration Scheme - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cantonese_Transliteration...

    The Cantonese Transliteration Scheme (simplified Chinese: 广州话拼音方案; traditional Chinese: 廣州話拼音方案; pinyin: Guǎngzhōuhuà Pīnyīn Fāng'àn), sometimes called Rao's romanization, is the romanisation for Cantonese published at part of the Guangdong Romanization by the Guangdong Education department in 1960, and further revised by Rao Bingcai in 1980. [1]