Ad
related to: top 100 german phrases to know english
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
To some English – and German – speakers, Reich in English strongly connotes Nazism and is sometimes used to suggest fascism or authoritarianism, e.g. "Herr Reichsminister" used as a title for a disliked politician. Ja – yes; Jawohl – a German term that connotes an emphatic yes – "Yes, indeed!" in English.
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves.Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase.
For many travelers, Germany is an incredibly beautiful country, with an incredibly difficult language. Regardless, German people are super friendly and willing to help teach common German phrases ...
A First World War Canadian electoral campaign poster. Hun (or The Hun) is a term that originally refers to the nomadic Huns of the Migration Period.Beginning in World War I it became an often used pejorative seen on war posters by Western Allied powers and the basis for a criminal characterization of the Germans as barbarians with no respect for civilization and humanitarian values having ...
In English, adverbs are usually distinguished from adjectives by the ending -ly. In German, they may be distinguished by their lack of declension, because adjectives in attributive position must be declined. Compare: ein schrecklich hoher Berg – an awfully high mountain. ein schrecklicher, hoher Berg - an awful, high mountain.
From the German word 'nichts' (nothing). Mox nix! – From the German phrase, Es macht nichts! Often used by U.S. service personnel to mean "It doesn't matter" or "It's not important". [2] strafe – In its sense of "to machine-gun troop assemblies and columns from the air", 'strafe' is an adaptation of the German verb strafen (to punish).
Here are 100 German girl names, from Anselma to Heidi. ... According to the Social Security Administration, many of the top 100 girl names in 2021 come from German origins: Emma, Sophia, Mia, ...
(Perhaps in English this borrowing is regionally restricted, e.g. to areas with significant German-American roots). Examples: 'give it to me once' or 'sit down once', with parallels to German phrases such as 'Pass mal auf' (i.e. watch out (once)!) where older English would not usually include or translate the 'once' at all.