Ads
related to: literary translation contract examples- Checklist & Guides
Ensure You Covers All the Issues &
Track the Steps on a Legal Matter.
- Practice Notes
Up-to-Date, Easy to Understand
Explanations on Legal Subjects.
- How-To Legal Content
Answers "How Do I" Questions When
Working on Unfamiliar Matters.
- Compare Plans & Pricing
Find the Right Practical Law Plan
To Fit Your Organization's Needs.
- Start Your Free Trial
Explore All That Practical Law Has
To Offer. Free for Seven Days.
- Corporate Legal Resources
Strengthen Your Corporate Legal
Department with Practical Law.
- Checklist & Guides
rocketlawyer.com has been visited by 100K+ users in the past month
lawdepot.com has been visited by 100K+ users in the past month
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Society of Authors (SoA) is a United Kingdom trade union for professional writers, illustrators and literary translators, founded in 1884 [3] to protect the rights and further the interests of authors.
Modern translation is applicable to any language with a long literary history. For example, in Japanese the 11th-century Tale of Genji is generally read in modern translation (see "Genji: modern readership"). Modern translation often involves literary scholarship and textual revision, as there is frequently not one single canonical text.
The Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works, usually known as the Berne Convention, was an international assembly held in 1886 in the Swiss city of Bern by ten European countries with the goal of agreeing on a set of legal principles for the protection of original work.
His most important contribution is in comparative literary studies and translation studies in particular. Drawing upon the notions of polysystem theorists like Itamar Even-Zohar, he theorized translation as a form of rewriting produced and read with a set of ideological and political constraints within the target language cultural system.
The American Literary Translators Association (ALTA) was co-founded by Rainer Schulte and A. Leslie Willson in 1978 at The University of Texas at Dallas. [1] ALTA's own scholarly journal, Translation Review, was also founded in 1978 and has been published regularly ever since.
In his 1998 book The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference, Venuti states that "Domestication and foreignization deal with 'the question of how much a translation assimilates a foreign text to the translating language and culture, and how much it rather signals the differences of that text'".
Ad
related to: literary translation contract examples