Ad
related to: words that sound like mean
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
This is an accepted version of this page This is the latest accepted revision, reviewed on 14 January 2025. This is a list of onomatopoeias, i.e. words that imitate, resemble, or suggest the source of the sound that they describe. For more information, see the linked articles. Human vocal sounds Achoo, Atishoo, the sound of a sneeze Ahem, a sound made to clear the throat or to draw attention ...
The word onomatopoeia, with rarer spelling variants like onomatopeia and onomatopœia, is an English word from the Ancient Greek compound ὀνοματοποιία, onomatopoiía, meaning 'name-making', composed of ὄνομα, ónoma, meaning "name"; [4] and ποιέω, poiéō, meaning "making".
Onomatopoeia: a word or a grouping of words that imitates the sound it is describing; Phonetic reversal; Rhyme: a repetition of identical or similar sounds in two or more different words Alliteration: matching consonants sounds at the beginning of words; Assonance: matching vowel sounds; Consonance: matching consonant sounds
Because of the nature of onomatopoeia, there are many words which show a similar pronunciation in the languages of the world. The following is a list of some conventional examples: The following is a list of some conventional examples:
An ideophone, also known as a mimetic word or expressive, is any word in a certain word class evoking ideas in sound imitation (onomatopoeia) to express an action, manner, or property. The class of ideophones is the least common syntactic category cross-linguistically; it occurs mostly in African, Australian, and Amerindian languages , and ...
A heteronym (also known as a heterophone) is a word that has a different pronunciation and meaning from another word but the same spelling. These are homographs that are not homophones. Thus, lead (/ˈlɛd/ the metal) and lead (/ˈliːd/ a leash) are heteronyms, but mean (/ˈmin/ average) and mean (/ˈmin/ intend) are not, since they are ...
Steckel said the word’s meaning is context dependent. She noted that replying “sure” for an errand or task is fine, but it sounds more devastating to hear when you are inviting someone to ...
"Yvon Lavallée" which sounds like the sentence "Ils vont l'avaler" meaning "They are going to swallow him/her". "L. A. Leboeuf-Hachey" which sounds like the sentence "Elle a le boeuf haché" meaning "She has the ground beef". "Yvan Lavoie-Ferré" which sounds like the sentence "Il vend la voie ferrée" meaning "He is selling the railroad".