Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In the King James Version of the Bible the text reads: But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men. The New International Version translates the passage as: They worship me in vain; their teachings are but rules taught by men.'"
This verse departs somewhat from the structure of the previous Antitheses. The standard pattern was after presenting the former rule to present the new one, then explain it, then present examples. Here Jesus presents the new rule "swear not at all" and then moves directly to examples. The explanation for the new rule waits until Matthew 5:37. [1]
It does not occur after verse 23 in p 46 & 61, א, A,B,C, several minuscules and some other sources; it does appear in D,G,Ψ, minuscule 629 (although G,Ψ, and 629—and both leading compilations of the so-called Majority Text—end the Epistle with this verse and do not follow it with verses 25–27) and several later minuscules; P and some ...
The terms mote and beam are from the King James Version; other translations use different words, e.g. the New International Version uses "speck (of sawdust)" and "plank". In 21st century English a "mote" is more normally a particle of dust – particularly one that is floating in the air – rather than a tiny splinter of wood.
Jesus quotes Isaiah 66:1 in the previous verse to tell his followers not to swear by Heaven. In this verse he quotes the second half of Isaiah 66:1 to tell his followers not to swear by the earth. [1] Gundry notes that through the Gospel the author of Matthew tends to pair heaven and earth. The reference to Jerusalem is to Psalm 48:2.
In the King James Version of the Bible the text reads: Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye. [1] The World English Bible translates the passage as: You hypocrite!
The Bible describes how the ancient Israelites, despite being strictly warned not to do so, repeatedly engaged in idolatry and were therefore punished severely by the Lord. [5] Many of the stories in the Bible from the time of Moses to the Babylonian captivity are predicated on the choice between exclusive worship of the Lord and false gods. [6]
In the King James Version of the Bible the text reads: But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil. The World English Bible translates the passage as: But let your ‘Yes’ be ‘Yes’ and your ‘No’ be ‘No.’ Whatever is more than these is of the evil one.