Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The following is a partial list of English words of Indonesian origin.The loanwords in this list may be borrowed or derived, either directly or indirectly, from the Indonesian language.
Tanah Lot is one of the seven main sea temples, [8] located along the south-western coast Pura Batu Bolong, some 300 m north of Pura Tanah Lot. The Tanah Lot temple is close to the Balinese mythology. At the base of the rocky island, venomous sea snakes are believed to guard the temple from evil spirits and intruders.
The following conventions are used: Cognates are in general given in the oldest well-documented language of each family, although forms in modern languages are given for families in which the older stages of the languages are poorly documented or do not differ significantly from the modern languages.
The Directorate General of Nature Resources and Ecosystem Conservation (Indonesian: Direktorat Jenderal Konservasi Sumber Daya Alam dan Ekosistem, also known as Ditjen KSDAE) is a directorate general under the Ministry of Environment and Forestry of the Republic of Indonesia.
The Dutch adaptation of the Malay language during the colonial period resulted in the incorporation of a significant number of Dutch loanwords and vocabulary. This event significantly affected the original Malay language, which gradually developed into modern Indonesian. Most terms are documented in Kamus Besar Bahasa Indonesia. [1]
ab-Prefix meaning "position away from". [1]abaxial Surface of an organ facing away from the organ's axis, e.g. the lower surface of a lateral organ such as a leaf or petal. [2]
For example, French language is translated as bahasa Prancis, and the same applies to other languages, such as bahasa Inggris (English), bahasa Jepang (Japanese), bahasa Arab (Arabic), bahasa Italia (Italian), and so on. Indonesians generally may not recognize the name Bahasa alone when it refers to their national language. [21]
This list contains Germanic elements of the English language which have a close corresponding Latinate form. The correspondence is semantic—in most cases these words are not cognates, but in some cases they are doublets, i.e., ultimately derived from the same root, generally Proto-Indo-European, as in cow and beef, both ultimately from PIE *gʷōus.