Ad
related to: check long term account meaning in marathi translation dictionary book
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Marathi translation by Sane Guruji is a complete translation. [1] In the meantime, Narayana Govindarao Peshwe and Ganpath Govindarao Peshwe, a lawyer duo from Thulajapur, translated a Hindi translation of the Kural text by Kshemananda into Marathi and published it in the journal Lokamitra from July 1929 to June 1930. However, they ...
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
A cheque (or check in American English; see spelling differences) is a document that orders a bank, building society (or credit union) to pay a specific amount of money from a person's account to the person in whose name the cheque has been issued.
A bilingual dictionary or translation dictionary is a specialized dictionary used to translate words or phrases from one language to another. Bilingual dictionaries can be unidirectional , meaning that they list the meanings of words of one language in another, or can be bidirectional , allowing translation to and from both languages.
Computer-assisted translation can include standard dictionary and grammar software. The term, however, normally refers to a range of specialized programs available to the translator, including translation memory, terminology-management, concordance, and alignment programs.
Most scholars believe that the word bakhar is a metathesis of the Arabic-origin word khabar ("information"). S. N. Joshi argues that the word is derived from the Persian word khair or bakhair ("all is well", the end salutation in a letter), since it appears at the end of most texts.
He also wrote the book Manase Arbhat Ani Chillar, which contains seemingly autobiographical musings. He translated Nobel laureate William Golding’s work “Lord of the Flies” to Marathi. William Golding had personally come for the ceremony of publication of GA’s Marathi translation.
The concept of the Ultralingua dictionary software began in 1996, when a small group of professors from Carleton College had the idea of creating a French dictionary that allowed the user to look up words on the fly with drag-and-drop technology, to and from a work in progress. The dictionary program was first developed for the Apple Macintosh ...