Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Giải âm (chữ Hán: 解音) refers to Literary Vietnamese translations of texts originally written in Literary Chinese. [1] These translations encompass a wide spectrum, ranging from brief glosses that explain individual terms or phrases to comprehensive translations that adapt entire texts for a Vietnamese reader.
This article may require cleanup to meet Wikipedia's quality standards. The specific problem is: Urls in references need repair. Please help improve this article if you can. (May 2022) (Learn how and when to remove this message)
thời tiết (時節) is used with the meaning of 'weather", while in Mandarin, it means a 'season' (mainly refers to a specific period of time, often within the context of a particular season). thư viện (書院) means 'library' in Vietnamese, but in Mandarin, it refers to a 'study room' or an 'academy'.
These films were released on VTV channel during Tet holiday. In this time, all of the channels were merged with a single broadcast schedule. Note: Since late 1996, Vietnam Television Audio Visual Center (Vietnamese: Trung tâm nghe nhìn - Đài truyền hình Việt Nam) had been converted to Vietnam Television Film Production (Vietnamese: Hãng phim truyền hình Việt Nam).
南 Nam 國 quốc 山 sơn 河 hà 南 Nam 帝 đế 居 cư, 南 國 山 河 南 帝 居 Nam quốc sơn hà Nam đế cư, The Southern Country's mountains and rivers, the Southern Emperor inhabits. 皇 Hoàng 天 thiên 已 dĩ 定 định 在 tại 天 thiên 書 thư. 皇 天 已 定 在 天 書 Hoàng thiên dĩ định tại thiên thư. The August Heaven hath willed it so in the ...
The legend of Mai An Tiêm was the eight tale told in Lĩnh Nam chích quái, [1] a semi-fictional collection written in the fourteenth century, under the title Tây Qua Truyện (chữ Hán: 西瓜傳; literally 'The Tale of the Western Fruit').
The Tale of Phạm Tử Hư Visiting Heaven is the tenth story of Nguyễn Dữ's Truyền kỳ mạn lục collection, [1] published in the second volume. [2]Phạm Tử Hư is a man in Cẩm Giàng.
The Story of the Virtuous Wife in Khoái Châu is the second story of Nguyễn Dữ's Truyền kỳ mạn lục collection, [1] published in the first volume. [2]Từ Đạt from Khoái Châu and Phùng Lập Ngôn are fellow government officials and close friends.