Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The text is a rhyming poem, describing an anthropomorphic bunny's bedtime ritual of saying "good night" to various inanimate and living objects in the bunny's bedroom: a red balloon, a pair of socks, the bunny's dollhouse, a bowl of mush, a woman (an older female anthropomorphic rabbit, possibly his mother or an adult caretaker rabbit) who ...
English: 35 The Good Soldier Švejk: Jaroslav Hašek: 1923: 58 [40] Czech: 36 The Tirukkural: Valluvar: c. 300 BCE – c. 450 CE See Dating the Tirukkural: 57 [41] languages, with 350 translations in total: Old Tamil: 37 The Lord of the Rings: J. R. R. Tolkien: 1954–1955: 57 [42] languages, with 87 translations in total: English: 38 Things ...
"Little Bunny Foo Foo" is a children's poem and song.The poem consists of four-line sung verses separated by some spoken words. The verses are sung to the tune of the French-Canadian children's song "Alouette" (1879), which is melodically similar to "Down by the Station" (1948) and the "Itsy Bitsy Spider". [1]
Read on for the full lyrics in both English and Spanish to "Fina." Warning: The following lyrics contain explicit language. An English translation of the full lyrics from "Fina" by Bad Bunny ...
"Moscow Mule" hit No. 1 on Billboard's Hot Latin Songs chart.
After the war, she was an editor for the Chicago Review (founded in 1946) and published some of her work in Chicago's Poetry: A Magazine of Verse. By 1950, Lang had returned to Cambridge, Massachusetts, where she became a friend of Frank O'Hara. [2] At the Poets' Theatre [3] she appeared, with John Ashbery, in the first production of O'Hara's ...
The well-known English lyrics were written in 1926 by Jesse Edgar Middleton and the copyright to these lyrics was held by The Frederick Harris Music Co., Limited, but entered the public domain in 2011. The English version of the hymn uses imagery familiar in the early 20th century, in place of the traditional Nativity story. This version is ...
A complete listing and criticism of all English translations of at least one of the three cantiche (parts) was made by Cunningham in 1966. [12] The table below summarises Cunningham's data with additions between 1966 and the present, many of which are taken from the Dante Society of America's yearly North American bibliography [13] and Società Dantesca Italiana [] 's international ...