Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Die Stem van Suid-Afrika (Afrikaans: [di ˈstɛm fan sœyt ˈɑːfrika], lit. ' The Voice of South Africa ' ), also known as " The Call of South Africa " or simply " Die Stem " ( Afrikaans: [di ˈstɛm] ), was the national anthem of South Africa during the apartheid era.
Die Stem" (English: "The voice of South Africa") was the co-national anthem [7] with "God Save the King" [a] between 1938 and 1957, when it became the sole national anthem until 1994. "Die Stem van Suid-Afrika" was composed of eight stanzas: the original four in Afrikaans and four in English - a translation of the Afrikaans with a few ...
The fourth and final stanza, sung in English, is a modified version of the closing lines of "Die Stem van Suid-Afrika". The South African National Anthem is often incorrectly called “Nkosi Sikelel’ iAfrika” but the correct name is “The National Anthem of South Africa”.
His poetry was one of the then young language's foremost promoters. He is best known for writing the words for "Die Stem van Suid-Afrika", which was used previously as the national anthem during apartheid. He was affectionately known as Sagmoedige Neelsie (Gentle Neelsie) or Kerneels. His childhood friend who helped him get into poetry was ...
It is a translation of Deutschlandlied, [1] [2] It was written by Nico Hofmeyr and was intended as an alternative Afrikaans-language national anthem for South Africa alongside "God Save the King" before "Die Stem van Suid-Afrika". [3] Afrikaners Landgenote.ogg ⓘ
"Die Stem van Suid-Afrika" "The Call of South Africa" 1938–1997 Cornelis Jacobus Langenhoven: Marthinus Lourens de Villiers [note 33] South Africa "Nkosi Sikelel' iAfrika" "Lord Bless Africa" 1994–1997 Enoch Sontonga: Enoch Sontonga and Joseph Parry [note 34] [25] Spain "Himno de Riego" "Anthem of Riego" 1931–1939 José Melchor Gomis ...
It is not a literal translation. 212.41.142.242. The first translation on the page, the one to the right of the Afrikaans original, was a strange mish-mash of the official English version of the anthem, called The Call of South Africa, and a literal translation of the original, though it resembled the former more than the latter.
English: "Die Stem van Suid-Afrika" performed by the ASAF Choir and the Cantare Male Voice Choir with instrumental accompaniment by the SABC Symphony Orchestra. It was the former national anthem of South Africa from 1957 to 1994, during the Apartheid era.