Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Chemmeen (lit. ' The Prawn ') is a 1966 Indian Malayalam-language romance film, based on the novel of the same name by Thakazhi Sivasankara Pillai.It was adapted into a screenplay by S. L. Puram Sadanandan, directed by Ramu Kariat, and produced by Babu Ismail Sait under the banner Kanmani Films.
The song is sung daily in schools all over Tamil Nadu during the assembly in the morning. On 17 December, 2021, the Tamil Nadu government under chief minister M.K.Stalin, formally declared the song as the official state song, stating that it would be sung at all public events in educational institutes and government offices. Except for disabled ...
Chemmeen (Malayalam: ചെമ്മീൻ, cemmīn [t͡ʃemmiːn], lit. prawn) is a Malayalam novel written by Thakazhi Sivasankara Pillai in 1956. Chemmeen tells the story of the relationship between Karuthamma, the daughter of a Hindu fisherman, and Pareekutti, the son of a Muslim fish wholesaler.
Tamil Thai Valthu (Tamil: தமிழ்த்தாய் வாழ்த்து; "Prayer to Mother Tamil"), also known by the song's incipit, is the state song ...
Contributors to the Tamil literature are mainly from Tamil people from south India, including the land now comprising Tamil Nadu, Kerala, Eelam Tamils from Sri Lanka, as well as the Tamil diaspora. The history of Tamil literature follows the history of Tamil Nadu , closely following the social, economical, political and cultural trends of ...
Kavimani Desigavinayagam Pillai (27 July 1876 – 26 September 1954) was a renowned Tamil poet from the village of Theroor in the Kanyakumari district of Tamil Nadu, India. His works encompass a wide range of genres including devotional songs, literary and historical poetry, children's songs, nature poems, social themes, and nationalistic verses.
The Ten Idylls, known as Pattuppāṭṭu (Tamil: பத்துப்பாட்டு) or Ten Lays, is an anthology of ten longer poems in the Sangam literature ...
The Nalidiyar was translated into English by G. U. Pope, F. J. Leeper, and in French [4] by Gnanou Diagou. [5] In 2010, a prose translation was made by S. Krishnaswamy, a professor of law in Chennai. Naladiyar was translated into Russian by N. Gordiychuk in 2016. [6] Naladiyar was translated into Urdu by H. K. Ghazi, an Indian civil servant. [7]