Search results
Results From The WOW.Com Content Network
"Kangaroo Court" is a song by American indie pop duo Capital Cities. The song was released as a digital download in the United States on March 27, 2012, and serves as the second single from the duo's debut album In a Tidal Wave of Mystery. It was mainly written by Sebu Simonian with the help of Ryan Merchant.
Utamakura is a category of poetic words, often involving place names, that allow for greater allusions and intertextuality across Japanese poems.. Utamakura enables poets to express ideas and themes concisely—thus allowing them to stay in the confines of strict waka structures.
Kangaroo court is an informal pejorative term for a court that ignores recognized standards of law or justice, carries little or no official standing in the territory within which it resides, and is typically convened ad hoc. [1] A kangaroo court may ignore due process and come to a predetermined conclusion.
Shikata ga nai (仕方がない), pronounced [ɕi̥kata ɡa naꜜi], is a Japanese language phrase meaning "it cannot be helped" or "nothing can be done about it". Shō ga nai ( しょうがない ) , pronounced [ɕoː ɡa naꜜi] is an alternative.
Pages in category "Japanese entertainment terms" The following 21 pages are in this category, out of 21 total. This list may not reflect recent changes. A. Asadora; B.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Literally, "hanging word". A word deliberately used to convey two meanings, due to the existence of separate homophonic words. An example is matsu, which can mean either "a pine tree" (松, matsu) or "to wait" (待つ, matsu). engo: 縁語: Literally, "linked words". Semantically related words used on different positions of a waka: tsuiku: 対句
Japanese commonly use proverbs, often citing just the first part of common phrases for brevity. For example, one might say i no naka no kawazu (井の中の蛙, 'a frog in a well') to refer to the proverb i no naka no kawazu, taikai o shirazu (井の中の蛙、大海を知らず, 'a frog in a well cannot conceive of the ocean').