Ads
related to: abaya meaning in indonesia english language translation courses for beginnerssophia.org has been visited by 10K+ users in the past month
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The abaya (colloquially and more commonly, Arabic: عباية ʿabāyah, especially in Literary Arabic: عباءة ʿabā'ah; plural عبايات ʿabāyāt, عباءات ʿabā'āt), sometimes also called an aba, is a simple, loose over-garment, essentially a robe-like dress, worn by some women in the Muslim world including most of the Middle East, North Africa, and parts of the Horn of ...
Indonesian male presidents always wear a peci as part of their official presidential attire. Since then, the black velvet peci is approved to be the national head-dress for Indonesian men. It is worn all over Indonesia, especially by government officials and men (usually Muslim men) throughout the country.
The term “tudong” or “tudung” is a Malay/Indonesian word, literally meaning the noun "cover", which is commonly translated as veil or headscarf in English.Tudong is usually used to describe the headscarf in Malaysia, while in Indonesia it is more common to call the tudong the kerudung or perhaps the jilbab.
The words are either directly borrowed from India or through the intermediary of the Old Javanese language. In the classical language of Java, Old Javanese, the number of Sanskrit loanwords is far greater. The Old Javanese — English dictionary by Prof. P.J. Zoetmulder, S.J. (1982) contains no fewer than 25,500 entries. Almost half are ...
The following is a partial list of English words of Indonesian origin. The loanwords in this list may be borrowed or derived, either directly or indirectly, from the Indonesian language . Some words may also be borrowed from Malay during the British colonial period in British Malaya , or during the short period of British rule in Java .
The triliteral root of the word bisht is widely used in Semitic languages, including Arabic, and is related to the Akkadian bishtu, meaning 'nobility' or 'dignity'. [5]The alternate name of ʿabāʾ (Arabic: عَبَاء) is from the Arabic triliteral root ʿAyn-Bāʾ-Wāw, which relates to 'filling out'.
Continual work is done towards future versions, to ensure the dictionary remains relevant to changes in the Indonesian language, and the authors are open to criticism and advice on how the work might accurately reflect Indonesian. [6] Endang Aminudin Aziz revealed that KBBI contains just a minuscule fraction of total actual current Indonesian ...
Indonesian flag raising squad wearing peci as part of their uniform Traditionally, songkok is usually associated as a cap worn by Muslim men, during religious or formal state occasions. However, in Indonesia , the songkok has become the national headress with secular nationalist connotations made popular by Sukarno . [ 1 ]