Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In colloquial French, un apéritif is usually shortened to un apéro. appellation contrôlée supervised use of a name. For the conventional use of the term, see Appellation d'origine contrôlée appetence 1. A natural craving or desire 2. An attraction or affinity; From French word "Appétence", derived from "Appétit" (Appetite). après moi ...
During the Belle Époque, Tout-Paris became a sort of club with its own rules. In 1901 the Annuaire du Tout Paris (Tout Paris Annual) appeared, counting writer Marcel Proust among its readers. Created in 1903, the Bottin mondain (Directory of the High Society) in fact presented only a list of Parisian personalities.
For example, quel, queue, cuillère and quelqu'un are usually pronounced tchel, tcheue, tchuillère and tchelqu'un. Tiens is pronounced tchin [t͡ʃɛ̃]. /ɡ/ and /dj/ often become [d͡ʒ] (sometimes [ʒ]) before a front vowel. For example, bon dieu and gueule become [bɔ̃ ˈdʒø] and [d͡ʒœl] in informal Acadian French. Braguette becomes ...
An adjective (abbreviated adj.) is a word that describes or defines a noun or noun phrase.Its semantic role is to change information given by the noun. Traditionally, adjectives are considered one of the main parts of speech of the English language, although historically they were classed together with nouns. [1]
A Tous les Jours franchise in Beijing, China, with the parent company logo visible. Tous les Jours (stylized TOUS les JOURS; Korean: 뚜레쥬르) is a South Korean bakery franchise owned by CJ Foodville, a business group of CJ Group. [1] Tous les Jours means "every day" in French. Tous les Jours is "French-Asian-inspired" and primarily serves ...
The French Wikipedia (French: Wikipédia en français) is the French-language edition of Wikipedia, the free online encyclopedia.This edition was started on 23 March 2001, two months after the official creation of Wikipedia. [1]
In linguistics and pedagogy, an interlinear gloss is a gloss (series of brief explanations, such as definitions or pronunciations) placed between lines, such as between a line of original text and its translation into another language.
Franglais also refers to nouns coined from Anglo-Saxon roots or from recent English loanwords (themselves not always English in origin), often by adding -ing at the end of a popular word—e.g., un parking ('a car park or parking lot' is alternatively un stationnement in Canadian French, although stationnement means 'the action of parking or ...