Search results
Results From The WOW.Com Content Network
East Timorese Portuguese (Português timorense in Portuguese), or Nusantaran Portuguese (Português nusantarano in Portuguese), is the variety of the Portuguese language spoken in Timor-Leste. It is one of the official languages of Timor-Leste alongside Tetum .
Under Portuguese rule, all education was through the medium of Portuguese, [citation needed] although it coexisted with Tetum and other languages. Portuguese particularly influenced the dialect of Tetum spoken in the capital, Dili, known as Tetun Prasa, as opposed to the more traditional version spoken in rural areas, known as Tetun Terik.
Bidau Creole Portuguese, also known as Timor Pidgin, [1] was a Portuguese-based creole language that was spoken in Bidau , Nain Feto, an eastern suburb of Dili, East Timor. Bidau Creole Portuguese is believed to have grown out of the Portuguese spoken by settlers and mestiços from Flores Island , influenced by languages introduced to the area ...
The word Viqueque is a Portuguese approximation of the local Tetun-Terik word Vikeke (or Wekeke), which has been translated as both 'eroding water' [3] and 'water' (we) 'bracelet' (keke). [ 4 ] The background to the latter translation is that a warrior leader, Luka, is said once to have been on a campaign with his warriors against the Wehali ...
Portuguese IPA transcription [a] Tetun Dili lyrics [3] English translation 𝄆 Pátria, Pátria, Timor-Leste, nossa Nação. ... Text is available under the Creative ...
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.