When.com Web Search

  1. Ads

    related to: things to remember when failing to learn chinese grammar and english translation

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Mute English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mute_English

    Furthermore, all informal conversations between student and teacher are held in Chinese. 90% of the teachers observed used a "Grammar Translation" method which inadvertently taught students instead to be able to translate things from Chinese to English. This then does not strengthen the students’ foundation or mastery in the language and the ...

  3. Chinese grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_grammar

    tā He 打 dǎ hit 人。 rén person 他 打 人。 tā dǎ rén He hit person He hits someone. Chinese can also be considered a topic-prominent language: there is a strong preference for sentences that begin with the topic, usually "given" or "old" information; and end with the comment, or "new" information. Certain modifications of the basic subject–verb–object order are permissible and ...

  4. Crazy English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Crazy_English

    In his lectures, Yang sometimes translates English words or phrases into Chinese to focus on the emotion behind the word by reminding the audience of the Chinese translation to make the learning of the word faster. Crazy English uses simple forms of vocabulary and grammar this is why the translation in order to invoke feeling is not necessary ...

  5. Language attrition - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Language_attrition

    Language attrition is the process of decreasing proficiency in or losing a language. For first or native language attrition, this process is generally caused by both isolation from speakers of the first language ("L1") and the acquisition and use of a second language ("L2"), which interferes with the correct production and comprehension of the first.

  6. Character amnesia - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Character_amnesia

    Character amnesia is a phenomenon where experienced speakers of some East Asian languages forget how to write Chinese characters previously well-known to them. The phenomenon is specifically tied to prolonged and extensive use of input methods, such as those that use romanizations of characters, and is documented to be a significant issue in China and Japan.

  7. Untranslatability - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Untranslatability

    Likewise, English lacks a productive grammatical means to show indirection but must instead rely on periphrasis, that is the use of multiple words to explain an idea. Finnish grammar, on the contrary, allows the regular production of a series of verbal derivatives, each of which involves a greater degree of indirection.

  8. So many Americans flocked to Chinese app RedNote ahead of the ...

    www.aol.com/many-americans-signed-xiaohongshu...

    A Chinese social media app called RedNote is one of the biggest winners as a TikTok ban looms. It's so popular in the US that Chinese users have started a hashtag to welcome Americans.

  9. Chinglish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinglish

    The mistranslation is an example of translation decay following an English translation to Chinese, which is then re-translated back into English; the exclamation "no" would be correctly translated as 不要; bùyào in Chinese, however since 要; yào can also mean "want", and 不; bù is used as a negation particle, 不要 can also be ...

  1. Related searches things to remember when failing to learn chinese grammar and english translation

    chinese grammarchinese grammar examples