Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Chakbast was primarily a poet but his prose is also considered at par with his poetry. Chakbast's premature death was a great loss for Urdu but whatever he left is exemplary and is considered among the gems of Urdu literature. He was strongly influenced by Ghalib, Mir Anis and Aatish. Chakbast was primarily a nazm poet. He began his poetic ...
The Urdu Dictionary Board (Urdu: اردو لغت بورڈ, romanized: Urdu Lughat Board) is an academic and literary institution of Pakistan, administered by National History and Literary Heritage Division of the Ministry of Information & Broadcasting. Its objective is to edit and publish a comprehensive dictionary of the Urdu language.
A quotation or quote is the repetition of a sentence, phrase, or passage from speech or text that someone has said or written. [1] In oral speech, it is the representation of an utterance (i.e. of something that a speaker actually said) that is introduced by a quotative marker, such as a verb of saying.
Intizar Hussain was born on 21 December 1925 in Bulandshahr district, Uttar Pradesh, British India. [5] He received a degree in Urdu literature in Meerut. [7] As someone born in the Indian subcontinent who later migrated to Pakistan during 1947 Partition, a perennial theme in Hussain's works deals with the nostalgia linked with his life in the pre-partition era. [8]
The following is a List of Urdu-language poets This is a dynamic list and may never be able to satisfy particular standards for completeness. You can help by adding missing items with reliable sources .
Below is an alphabetical list of widely used and repeated proverbial phrases. If known, their origins are noted. A proverbial phrase or expression is a type of conventional saying similar to a proverb and transmitted by oral tradition.
Begone, Demons (Arabic: اخرج منها يا ملعون ukhruj minhā yā malʿūn; also translated as Get Out You Damned, or Get Out of Here, Curse You!) [1] is Saddam Hussein's fourth and last novel. It is a fictional novel, with political metaphor. It is thought to have been written in anticipation of the 2003 Iraq War in 2002 or 2003. [2]
Writing in both Urdu and English, he earned an MBE for services to poetry. He has resided in England since 1990, where he was awarded the North West Playwrights Workshop Award in 1992 and published an abridged translation of his long play Bisaat (entitled "The Chessboard") along with several volumes of poetry both in Urdu and English.