When.com Web Search

  1. Ads

    related to: arikara translator japanese

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Arikara language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Arikara_language

    Arikara is a Caddoan language spoken by the Arikara Native Americans who reside primarily at Fort Berthold Reservation in North Dakota. Arikara is close to the Pawnee language, but they are not mutually intelligible. The Arikara were apparently a group met by Lewis and Clark in 1804; their population of 30,000 was reduced to 6,000 by smallpox. [3]

  3. Arikara - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Arikara

    The Arikara (English: / ə ˈ r ɪ k ər ə /), also known as Sahnish, [2] Arikaree, Ree, or Hundi, are a tribe of Native Americans in North Dakota and South Dakota. Today, they are enrolled with the Mandan and the Hidatsa as the federally recognized tribe known as the Mandan, Hidatsa, and Arikara Nation .

  4. William Scott Wilson - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/William_Scott_Wilson

    William Scott Wilson (born 1944, Nashville, Tennessee) is known for translating several works of Japanese literature, mostly those relating to the martial tradition of that country. Wilson has brought historical Chinese and Japanese thought, philosophy, and tactics to the West in his translations of famous East Asian literature.

  5. Caddoan languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Caddoan_languages

    All of the remaining Caddoan languages spoken today are severely endangered. As of 2007, both the Pawnee and Arikara languages only had 10 speakers, with the Caddo language only spoken by 2 (as of 2023). [1] Caddo and Pawnee are spoken in Oklahoma by small numbers of tribal elders. Arikara is spoken on the Fort Berthold Reservation in North Dakota.

  6. List of Japanese interpreting and translation associations

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Japanese...

    It was an offshoot from JAT, focused on helping Japanese doctors communicate in English, with links throughout the world and some government funding. It created training resources such as actual video interviews with patients in Leicestershire (having various accents), and a 3-way glossary (Japanese, doctors' English, patients' English).

  7. Ivan Morris - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ivan_Morris

    His translation of The Pillow Book Sei Shonagon was probably his most significant translation from Classical Japanese, and his The World of the Shining Prince, a description of the Heian court culture at the time of The Tale of Genji, is probably his most important single scholarly work.