Ads
related to: personal pronouns in brazilian portuguese grammar
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Portuguese personal pronouns and possessives display a higher degree of inflection than other parts of speech. Personal pronouns have distinct forms according to whether they stand for a subject (), a direct object (), an indirect object (), or a reflexive object.
In Portuguese grammar, nouns, adjectives, pronouns, and articles are moderately inflected: there are two genders (masculine and feminine) and two numbers (singular and plural). The case system of the ancestor language, Latin , has been lost, but personal pronouns are still declined with three main types of forms: subject, object of verb, and ...
Brazilian Portuguese (Portuguese: português brasileiro; [poʁtuˈɡejz bɾaziˈlejɾu]) is the set of varieties of the Portuguese language native to Brazil. [4] [5] It is spoken by almost all of the 203 million inhabitants of Brazil and spoken widely across the Brazilian diaspora, today consisting of about two million Brazilians who have emigrated to other countries.
Portuguese verbs display a high degree of inflection. A typical regular verb has over fifty different forms, expressing up to six different grammatical tenses and three moods. Two forms are peculiar to Portuguese within the Romance languages: The personal infinitive, a non-finite form which does not show tense, but is inflected for person and ...
(The original second-person plural vós was discarded centuries ago in speech, and is used today only in translations of the Bible, where tu and vós serve as universal singular and plural pronouns, respectively.) Brazilian Portuguese, however, has diverged from this system, and most dialects simply use você (and plural vocês) as a general ...
One of the proposal is using metonymy, periphrasis and circumlocution following agreement, sometimes including the usage of people-first language, whereas the word pessoa (Portuguese: person) has feminine grammatical gender with no natural gender markedness, [4] [5] [6] similar with the usage of no pronouns in English, a form of gender omission. [7]