Ad
related to: toyota in japanese writing decal id list
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Because the Japanese writing system, particularly the kana, is unique to Japan, standard-issue Japanese license plates are considered unacceptable for international travel. If motorists wish to take their vehicles abroad with them, the Ministry of Transport will issue them with plates with the hiragana and kanji scripts replaced by Roman letters.
The tōyō kanji (当用漢字, lit. "general-use kanji") are those kanji listed on the Tōyō kanji hyō (当用漢字表, literally "list of general-use kanji"), which was released by the Japanese Ministry of Education (文部省) on 16 November 1946, following a reform of kanji characters of Chinese origin in the Japanese language.
Toyota Motor Corporation (Japanese: トヨタ自動車株式会社, Hepburn: Toyota Jidōsha kabushikigaisha, IPA:, English: / t ɔɪ ˈ j oʊ t ə /, commonly known as simply Toyota) is a Japanese multinational automotive manufacturer headquartered in Toyota City, Aichi, Japan.
The modern Japanese writing system uses a combination of logographic kanji, which are adopted Chinese characters, and syllabic kana.Kana itself consists of a pair of syllabaries: hiragana, used primarily for native or naturalized Japanese words and grammatical elements; and katakana, used primarily for foreign words and names, loanwords, onomatopoeia, scientific names, and sometimes for emphasis.
The Mazda Axela is known as such only in its original home market of Japan, where English is not an official language. In all English-speaking markets, the car is called the Mazda3. Therefore, the article shall be titled Mazda3. Vehicles badged Lexus worldwide were branded as Toyota in Japan until the mid-2000s (e.g. Lexus IS and Toyota Altezza).
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Adding these dots to the sides of characters (right side in vertical writing, above in horizontal writing) emphasizes the character in question. It is the Japanese equivalent of the use of italics for emphasis in English. ※ 2228: 1-2-8: 203B: kome (米, "rice") komejirushi (米印, "rice symbol")
The cyrillization of Japanese is the process of transliterating or transcribing the Japanese language into Cyrillic script in order to represent Japanese proper names or terms in various languages that use Cyrillic, as an aid to Japanese language learning in those languages or as a potential replacement for the current Japanese writing system.