Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Due to the length of sentence-based and some lexical measures, short forms have been developed and validated for use in applied research settings where questionnaire space and respondent time are limited, such as the 40-item balanced International English Big-Five Mini-Markers [166] or a very brief (10 item) measure of the Big Five domains. [255]
The earliest recorded usage in English of sesquipedalian is in 1656, and of sesquipedalianism, 1863. [5] Garrulous comes from Latin garrulus, "talkative", a form of the verb garrīre, "to chatter". The adjective may describe a person who is excessively talkative, especially about trivial matters, or a speech that is excessively wordy or diffuse [6]
In English PURRgatory, in Spanish PurGATOrio. A bilingual pun is a pun created by a word or phrase in one language sounding similar to a different word or phrase in another language. The result of a bilingual pun can be a joke that makes sense in more than one language (a joke that can be translated) or a joke which requires understanding of ...
The Test of Spoken English (TSE) was an oral test developed by Educational Testing Service which measured the ability of nonnative English speakers to communicate effectively. As of March 2010, the TSE has been superseded by the speaking portion of the TOEFL iBT as well as by the SPEAK test.
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).
The following is a non-exhaustive list of standardized tests that assess a person's language proficiency of a foreign/secondary language. Various types of such exams exist per many languages—some are organized at an international level even through national authoritative organizations, while others simply for specific limited business or study orientation.
In some languages, a word stem associated with a single event may treat the action of that event as unitary, so in translation it may appear contronymic. For example, Latin hospes can be translated as both "guest" and "host". In some varieties of English, borrow may mean both "borrow" and "lend".
Exempli gratiā is usually abbreviated "e. g." or "e.g." (less commonly, ex. gr.).The abbreviation "e.g." is often interpreted (Anglicised) as 'example given'. The plural exemplōrum gratiā to refer to multiple examples (separated by commas) is now not in frequent use; when used, it may be seen abbreviated as "ee.g." or even "ee.gg.", corresponding to the practice of doubling plurals in Latin ...