Search results
Results From The WOW.Com Content Network
A terumah (Hebrew: תְּרוּמָה), the priestly dues or heave offering, is a type of offering in Judaism. The word is generally used for offerings to God, but can also refer to gifts to a human. The word is generally used for offerings to God, but can also refer to gifts to a human.
This is an accepted version of this page This is the latest accepted revision, reviewed on 10 January 2025. Semitic-speaking Israelites, especially in the pre-monarchic period This article is about the Hebrew people. For the book of the Bible, see Epistle to the Hebrews. For the Semitic language spoken in Israel, see Hebrew language. Judaean prisoners being deported into exile to other parts ...
Chalav Yisrael (Hebrew: חֲלַב יִשְׂרָאֵל ), also pronounced cholov Yisroel, [1] refers to kosher milk whose milking was observed by an observant Jew.The takkanah of chalav Yisrael, which originates in the Mishnah and Talmud, was instituted due to a concern that a non-Jew might mix milk of a non-kosher animal with the milk of a kosher animal. [2]
This phrase, in Hebrew כּוֹסִי רְוָיָה (kōsî rəwāyāh), is translated in the traditionally used King James Version as my cup runneth over.Newer translations of the phrase include "my cup overflows" [2] and "my cup is completely full". [3]
Milk was unusual as a libation at Rome, but was regularly offered to a few deities, particularly those of an archaic nature [35] or those for whom it was a natural complement, such as Rumina, a goddess of birth and childrearing who promoted the flow of breast milk, and Cunina, a tutelary of the cradle. [36]
The Gathering of the Manna by James Tissot. Manna (Hebrew: מָן, romanized: mān, Greek: μάννα; Arabic: اَلْمَنُّ), sometimes or archaically spelled mana, is described in the Bible and the Quran as an edible substance that God bestowed upon the Israelites while they were wandering the desert during the 40-year period that followed the Exodus and preceded the conquest of Canaan.
This is a list of English words of Hebrew origin.Transliterated pronunciations not found in Merriam-Webster or the American Heritage Dictionary follow Sephardic/Modern Israeli pronunciations as opposed to Ashkenazi pronunciations, with the major difference being that the letter taw (ת ) is transliterated as a 't' as opposed to an 's'.
New Hebrew-German Dictionary: with grammatical notes and list of abbreviations, compiled by Wiesen, Moses A., published by Rubin Mass, Jerusalem, in 1936 [12] The modern Greek-Hebrew, Hebrew-Greek dictionary, compiled by Despina Liozidou Shermister, first published in 2018; The Oxford English Hebrew dictionary, published in 1998 by the Oxford ...