Ad
related to: terima kasih in many language full text word converter
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Map of the Meto language cluster [3] Uab Meto or Dawan is an Austronesian language spoken by Atoni people of West Timor. The language has a variant spoken in the East Timorese exclave of Oecussi-Ambeno, called Baikenu. Baikenu uses words derived from Portuguese, for example, obrigadu for 'thank you', instead of the Indonesian terima kasih. [4]
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
The text after "//" will be ignored when converting the page, so it is possible to use this space to add relevant notes about specific rules, to clarify its purpose or help future editors of the dictionary. If necessary, it is possible to disable a rule (without completely removing it from the dictionary) by changing the "*" by ":".
Terima kasih "Thank you" Irish: Dia linn or Dia leat or Deiseal, which may be a form of Dia seal: The first response means “God be with us”. The second response means "God be with you". The last means "May it go right", but might be a form of "God with us for a while". Gabh mo leithscéal "Excuse me" Italian: Salute! "Health!" Grazie "Thank ...
Open the HTML file in a text editor and copy the HTML source code to the clipboard. Paste the HTML source into the large text box labeled "HTML markup:" on the html to wiki page. Click the blue Convert button at the bottom of the page. Select the text in the "Wiki markup:" text box and copy it to the clipboard. Paste the text to a Wikipedia ...
Demonstration of the languages which are used in the process of translating using a bridge language. Interlingual machine translation is one of the classic approaches to machine translation. In this approach, the source language, i.e. the text to be translated is transformed into an interlingua, i.e., an abstract language-independent ...
For premium support please call: 800-290-4726 more ways to reach us
The direction of writing is left to right. Traditionally, the script is written without word breaks (scriptio continua) and with little to no punctuation. A typical Lontara text may contain a lot of ambiguities as coda syllables, or consonants at the end of syllables, are normally not written and must be supplied by readers from context.