When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Cohesion (linguistics) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cohesion_(linguistics)

    A cohesive text is created in many different ways. In Cohesion in English, M.A.K. Halliday and Ruqaiya Hasan identify five general categories of cohesive devices that create coherence in texts: reference, ellipsis, substitution, lexical cohesion and conjunction.

  3. Interlinear gloss - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Interlinear_gloss

    When glossed, each line of the original text acquires one or more corresponding lines of transcription known as an interlinear text or interlinear glossed text (IGT) – an interlinear for short. Such glosses help the reader follow the relationship between the source text and its translation, and the structure of the original language.

  4. Equivalence (translation) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Equivalence_(translation)

    In translation and semantics, dynamic equivalence and formal equivalence are seen as the main approaches to translation that prioritize either the meaning or literal structure of the source text respectively. The distinction was originally articulated by Eugene Nida in the context of Bible translation.

  5. Literal translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation

    Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).

  6. Inversion (linguistics) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Inversion_(linguistics)

    is arrivato arrived Giovanni. Giovanni è arrivato Giovanni. is arrived Giovanni 'Giovanni arrived' In English, on the other hand, subject-verb inversion generally takes the form of a Locative inversion. A familiar example of subject-verb inversion from English is the presentational there construction. There's a shark. English (especially written English) also has an inversion construction ...

  7. Nominal sentence - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nominal_sentence

    In linguistics, a nominal sentence (also known as equational sentence) [1] is a sentence without a finite verb. [2] As a nominal sentence does not have a verbal predicate, it may contain a nominal predicate, an adjectival predicate, in Semitic languages also an adverbial predicate or even a prepositional predicate.

  8. Indentation (typesetting) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Indentation_(typesetting)

    In the written form of many languages, indentation describes empty space, a.k.a. white space, used around text to signify an important aspect of the text such as: Beginning of a paragraph; Hierarchy – subordinate concept; Quotation; Many computer languages use block indentation to demarcate blocks of source code.

  9. Sentence clause structure - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sentence_clause_structure

    "Note that the level of gap", a sentence fragment in Chinglish caused by an incorrect translation of the phrase "mind the gap" from English to Chinese and back to English An incomplete sentence , or sentence fragment , is a set of words that does not form a complete sentence, either because it does not express a complete thought or because it ...