Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Dhammapada (Pali: धम्मपद; Sanskrit: धर्मपद, romanized: Dharmapada) is a collection of sayings of the Buddha in verse form and one of the most widely read and best known Buddhist scriptures. [1]
The use of Sanskrit as a sacred language survives in the Newar Buddhism of Nepal, and arguably the vast majority of Sanskrit Buddhist manuscripts have been preserved by this tradition. [59] The Newar tradition most prominently employs Sanskrit for all ritual and study purposes, and as such is the only living Buddhist Sanskrit tradition. [ 7 ]
The worship of Mahayana sutra books and even in anthropomorphic form (through deities like Prajñāpāramitā Devi) remains important in many Mahayana Buddhist traditions, including Newar Buddhism, Tibetan Buddhism and East Asian Buddhism. This is often done in rituals in which the sutras (or a deity representing the sutra) are presented ...
The Sanskrit title for the sūtra is the Vajracchedikā Prajñāpāramitā Sūtra, which may be translated roughly as the "Vajra Cutter Perfection of Wisdom Sūtra" or "The Perfection of Wisdom Text that Cuts Like a Thunderbolt". [1] In English, shortened forms such as Diamond Sūtra and Vajra Sūtra are common.
The Buddhist Text Translation Society; SuttaCentral Public domain translations in multiple languages from the Pali Tipitaka as well as other collections, focusing on Early Buddhist Texts. Pali Canon in English translation (incomplete). Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon; Buddhist Canonical Text Titles and Translations ...
It has a specialized use in a few Buddhist Sanskrit texts, where it means 'vessel' or 'jar,' and this image of 'something that contains' is evoked several times within the sutra, when Buddha calls the Sanghāta a 'treasury of Dharma.'
The verses and the commentary were first translated into a European language by Louis de La Vallée-Poussin, published in 1923–1931 in French, which is primarily based on Xuanzang's Chinese translation but also references the Sanskrit text, Paramārtha's Chinese translation, and the Tibetan. Currently, three complete English translations exist.
The Buddhist term sutta or sutra likely derives from Sanskrit sūkta (su + ukta), meaning "well spoken," reflecting the belief that "all that was spoken by the Lord Buddha was well-spoken". [8] They embody the essence of sermons conveying "well-spoken" wisdom, akin to the Jain sutras.