Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Batangas Tagalog (also known as Batangan or Batangueño [batɐŋˈgɛn.ɲo]) is a dialect of the Tagalog language spoken primarily in the province of Batangas and in portions of Cavite, Quezon, Laguna and on the island of Mindoro. It is characterized by a strong accent and a vocabulary and grammar closely related to Old Tagalog. [citation needed]
Hispanicized form of the old Tagalog word kalapang which means "branch." [11] Calbayog: Samar: from bayog, a Visayan name for the Pterospermum diversifolium tree that grew in abundance in the city. [12] Caloocan: none: Hispanicized form of the Tagalog root word lo-ok; kalook-lookan (or kaloob-looban) which means "innermost area." Candon: Ilocos Sur
The name sublî is a portmanteau of the Tagalog words subsób ("bent", "stooped", also "fall on the face") and balî (also "bent" or "broken"), referring to the posture adopted by male dancers. Both men and women dancers—called manunublî (meaning "person that does sublî ")—perform in pairs and various formations.
Batangas is home to Taal Lake, home to 75 species of freshwater fish. Among these, maliputo and tawilis are unique local delicacies. Batangas is also known for kapeng barako, lomi, bulalo, and goto. Bistek Tagalog is a dish of strips of sirloin beef slowly cooked in soy sauce, calamansi juice, vinegar and onions.
Batangas, officially the Province of Batangas (Tagalog: Lalawigan ng Batangas IPA: [bɐˈtaŋgas]), is a first class province of the Philippines located in the southwestern part of Luzon in the Calabarzon region. Its capital is the city of Batangas, and is bordered by the provinces of Cavite and Laguna to the north, and Quezon to the east.
In 1916, Dr. Juan V. Pagaspas, a doctor of philosophy from Indiana University and a much beloved educator in Tanauan, Batangas described the kundiman as "a pure Tagalog song which is usually very sentimental, so sentimental that if one should listen to it carefully watching the tenor of words and the way the voice is conducted to express the ...
The compound word batya't palo–palo, a phrase in the laundry business where many Spanish words proliferate. The words were taken from the Spanish batea for "washing tub" and palo for "stick", something a typical Filipino might think had no Spanish provenance at all because of the Tagalog verb palò which means "strike".
Hispanicized form of the Bagobo word dabo, meaning "to fall", [41] alluding to the drop in elevation the river that now bears the name undergoes on its way from the slopes of Mount Apo to the sea. A related word in the neighboring Obo language, davoh, means "beyond the high grounds" (i.e., the lowland). [42]