Ads
related to: hard sentences to pronounce in english
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
H-dropping in English is widely stigmatized, being perceived as a sign of poor or uneducated speech, and discouraged by schoolteachers. John Wells writes that it seems to be "the single most powerful pronunciation shibboleth in England." [10]
Let's be honest: Some words are really hard to pronounce. So some Redditors set out to determine the most difficult words to pronounce in the English language. You ready? After more than 5,000 ...
How to pronounce “Worcestershire” The sauce, while based on a recipe used in India, did not grow popular in the west until marketed by Lea and Perrins. As such, it has retained the name they ...
For example, the following sentence was said to be "the most difficult of common English-language tongue twisters" by William Poundstone. [2] The seething sea ceaseth and thus the seething sea sufficeth us. These deliberately difficult expressions were popular in the 19th century.
In English orthography, the pronunciation of hard g is /ɡ/ and that of soft g is /dʒ/; the French soft g , /ʒ/, survives in a number of French loanwords (e.g. regime, genre), [ʒ] also sometimes occurs as an allophone of [dʒ] in some accents in certain words.
This is a set of lists of English personal and place names having spellings that are counterintuitive to their pronunciation because the spelling does not accord with conventional pronunciation associations. Many of these are degenerations in the pronunciation of names that originated in other languages.
However, one is a spelling pronunciation based on orange, and the OED only has the non-rhyming pronunciation, with the stress on the ange : / s p ɒ ˈ r æ n dʒ /. The American pronunciation of orange with one syllable has no rhyme, even in non-rhotic accents. [14] pint / ˈ-aɪ n t / rhymes with rynt, a word milkmaids use to get a cow to ...
Non-native pronunciations of English result from the common linguistic phenomenon in which non-native speakers of any language tend to transfer the intonation, phonological processes and pronunciation rules of their first language into their English speech. They may also create innovative pronunciations not found in the speaker's native language.