Search results
Results From The WOW.Com Content Network
t. e. The Targum Jonathan (Hebrew: תרגום יונתן בן עוזיאל) is the Aramaic translation of the Nevi'im section of the Hebrew Bible employed in Lower Mesopotamia ("Babylonia"). [1] It is not to be confused with " Targum Pseudo-Jonathan," an Aramaic translation of the Torah. It is often known as "Targum Jonathan" due to a printer's ...
A major Bible commentary now in use by Conservative Judaism is Etz Hayim: Torah and Commentary. Its production involved the collaboration of the Rabbinical Assembly, the United Synagogue of Conservative Judaism, and the Jewish Publication Society. The Hebrew and English bible text is the New JPS version.
Rabbinic literature. Targum Pseudo-Jonathan (also known as the Jerusalem Targum, Targum Yerushalmi, or Targum Jonathan) is an Aramaic translation and interpretation (targum) of the Torah (Pentateuch) traditionally thought to have originated from the land of Israel, although more recently a provenance in 12th-century Italy has been proposed. [1 ...
11th century Hebrew Bible with targum, perhaps from Tunisia, found in Iraq: part of the Schøyen Collection. A targum (Imperial Aramaic: תרגום 'interpretation, translation, version') was an originally spoken translation of the Hebrew Bible (also called the Hebrew: תַּנַ״ךְ, romanized: Tana"kh) that a professional translator (מְתוּרגְמָן mǝṯurgǝmān) would give in ...
Jonathan ben Uzziel. Jonathan ben Uzziel (Hebrew: יונתן בן עוזיאל) was one of the 80 tannaim who studied under Hillel the Elder during the time of Roman-ruled Judea. [1] Jonathan ben Uzziel is mentioned several times in the Talmud. [2] Jonathan rendered an Aramaic translation (targum) of the Major and Minor Prophets which still ...
Biblical variants include Yehonathan, Y'honathan, Yhonathan, Yonathan, Yehonatan, Yonatan, Yonaton, Yonoson, Yeonoson or Yehonasan. In Israel, "Yoni" is a common nickname for Yonatan (Jonathan) in the same way Jonny is in English . [ 4 ]
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Hunminjeongeum. Hunminjeongeum (Korean: 훈민정음; Hanja: 訓民正音; lit. The Correct/Proper Sounds for the Instruction of the People) is a 15th-century manuscript that introduced the Korean script Hangul. The name of the manuscript was also the original name of the script. King Sejong the Great commissioned the royal research institute ...