Ad
related to: 1 john 2 4 5 kjv
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The "Johannine Comma" is a short clause found in 1 John 5:7–8.. The King James Bible (1611) contains the Johannine comma. [10]Erasmus omitted the text of the Johannine Comma from his first and second editions of the Greek-Latin New Testament (the Novum Instrumentum omne) because it was not in his Greek manuscripts.
The end part of the Second Epistle of Peter (3:16–18) and the beginning of the First Epistle of John (1:1–2:9) on the same page of Codex Alexandrinus (AD 400–440) 1 John 4:11-12, 14–17 in Papyrus 9 (P. Oxy. 402; 3rd century) The earliest written versions of the epistle have been lost; some of the earliest surviving manuscripts include ...
John 2 opens on the "third day". [5] The second/third century theologian Origen suggested this was the third day from the last-named day in John 1:44 [ 6 ] [ 7 ] and the Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary argues that it would take Jesus three days to travel from Bethabara in Perea to Cana in Galilee.
King James Bible [note 1] Clementine Vulgate Douay Rheims Full title in the Authorised Version; 1 Esdras: 3 Esdrae: 3 Esdras: The First Book of Esdras 2 Esdras: 4 Esdrae: 4 Esdras: The Second Book of Esdras Tobit: Tobiae: Tobias: Tobit Judith: Judith Rest of Esther: Esther 10,4 – 16,24: Esther 10:4 – 16:24: The Rest of the Chapters of the ...
The two disciples heard him speak, and they followed Jesus. One of them is mentioned by name as "Andrew, Simon Peter's brother"; the other one not named is the eyewitness, who is John the evangelist (John 1:35–1:40). Day 4 (one day after Andrew and John stayed with Jesus for the rest of Day 3): Andrew brought Simon Peter to Jesus (John 1:41 ...
The Johannine writings include other, similar passages. [3] [4]1 John 3:11: For this is the message which ye heard from the beginning, that we should love one another; 1 John 3:23: And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and love one another, even as he gave us commandment.
Even the King James Version had doubts about this verse, as it provided (in the original 1611 edition and still in many high-quality editions) a sidenote that said, "This 36th verse is wanting in most of the Greek copies." This verse is missing from Tyndale's version (1534) and the Geneva Bible (1557).
In the King James Version of the Bible the text reads: Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel. The New International Version translates the passage as: Then Nathanael declared, "Rabbi, you are the Son of God; you are the King of Israel."