Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Words ending in -aje, -or, -án, -ambre or a stressed vowel are also typically masculine. The exceptions are la flor 'flower', el hambre 'hunger', la labor 'labor', and la pelambre 'patch of hair' (also el pelambre). [10] Nouns ending in -men or -gen are also often masculine, but there are exceptions, such as la imagen 'image'.
Laísmo: La dijeron que se callara (They told her to shut up). Normative: Le dijeron que se callara. The person who is told something is an indirect object in Spanish, and the substituting pronoun is the same for both genders. Loísmo: Lo dijeron que se callara (They told him to shut up). Normative: Le dijeron que se callara. See above.
Load al Senor que es bueno, Que para siempre su merced. Bendigamos al Altísimo, Por el pan segundamente, Y también por los manjares Que comimos juntamente. Pues comimos y bebimos alegremente Su merced nunca nos faltó. Load al Señor que es bueno, Que para siempre su merced. Bendita sea la casa esta, El hogar de su presencia, Donde guardamos ...
To determine which words are the most common, researchers create a database of all the words found in the corpus, and categorise them based on the context in which they are used. The first table lists the 100 most common word forms from the Corpus de Referencia del Español Actual (CREA), a text corpus compiled by the Real Academia Española (RAE).
Se metió en la cama sin despertarla = "He got in bed without waking her." When the object of the preposition sin is a clause introduced by que (alternatively interpreted as a compound conjunction, sin que), the verb in the clause must be in the subjunctive mood: Se metió en la cama sin que se despertara = "He got in bed without her waking up."
Ortografía de la lengua española (2010). Spanish orthography is the orthography used in the Spanish language.The alphabet uses the Latin script.The spelling is fairly phonemic, especially in comparison to more opaque orthographies like English, having a relatively consistent mapping of graphemes to phonemes; in other words, the pronunciation of a given Spanish-language word can largely be ...
the -ar ending of the infinitive is replaced by -ái; both -er and -ir are replaced by -ís, which sounds more like -íh. Venezuelan (Zulian): practically the same ending as modern Spanish vosotros, yet with the final -s being aspirated so that: -áis, -éis, -ís sound like -áih, -éih, -íh (phonetically resembling Chilean).
The same irregular stem is also found in the imperfect subjunctive (both in -ra and -se forms) and the future subjunctive. These stems are anomalous also because: they are stressed in the first and third persons singular, ending in unstressed -e and -o respectively (while in all other cases the preterite is stressed on the suffix).