Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Ciabatta (whose Italian basic meaning is 'slipper') Coffee (from Italian caffè, from Turkish kahveh, and Arabic qahwah, perhaps from Kaffa region of Ethiopia, a home of the plant) [25] Espresso (from espresso 'expressed') Fava; Frascati; Fusilli (Italian: fusillo, pl. fusilli; a derivative form of the word fuso, meaning 'spindle')
Being the third-person (singular or plural agreeing with the subject), subjunctive present conjugation, the terms express a hope on the part of the speaker that another should live. Thus, they mean "(may) he/she/it/they live!" (the word "may" is implied by the subjunctive mood) and are usually translated to English as "long live."
The sense of dum spiro spero can be found in the work of Greek poet Theocritus (3rd Century BC), who wrote: "While there's life there's hope, and only the dead have none." [2] That sentiment seems to have become common by the time of Roman statesman Cicero (106 – 43 BC), who wrote to Atticus: "As in the case of a sick man one says, 'While there is life there is hope' [dum anima est, spes ...
Discover the latest breaking news in the U.S. and around the world — politics, weather, entertainment, lifestyle, finance, sports and much more.
Italian term Literal translation Definition A cappella: in chapel style: Sung with no (instrumental) accompaniment, has much harmonizing Aria: air: Piece of music, usually for a singer Aria di sorbetto: sorbet air: A short solo performed by a secondary character in the opera Arietta: little air: A short or light aria Arioso: airy A type of solo ...
Alessandro Speranza, an Italian composer; Giovanni Speranza, an Italian soccer player; Guy Speranza, a US singer with the band Riot; M. Grazia Speranza, Italian applied mathematician and operations researcher; Norma Jean Speranza, the birth name of US pop singer Jill Corey
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
In bocca al lupo (pronounced [im ˈbokka al ˈluːpo]; lit. "into the wolf's mouth") is an Italian idiom originally used in opera and theatre to wish a performer good luck prior to a performance. The standard response is crepi il lupo! (IPA: [ˈkrɛːpi il ˈluːpo]; "may the wolf die") or, more commonly, simply crepi! ("may it die"). [1]