Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Arabic [3] Pronunciation (Arabic) Translation (English) [3] طلع البدر علينا: ṭala‘a 'l-badru ‘alaynā: The full moon rose over us من ثنيات الوداع: min thaniyyāti 'l-wadā‘ From the valley of Peace‘ وجب الشكر علينا: wajaba 'l-shukru ‘alaynā: And it is incumbent upon us to show gratitude
Mars Attacks! is a 1996 American science fiction black comedy film [2] directed by Tim Burton, who also co-produced it with Larry J. Franco. The screenplay by Jonathan Gems was based on the Topps trading card series of the same name .
In addition to machine translation, there is also an accessible and complete English-Russian and Russian-English dictionary. [6] There is an app for devices based on the iOS software, [7] Windows Phone and Android. You can listen to the pronunciation of the translation and the original text using a text to speech converter built in.
The lyrics are in classical Urdu, written by the Pakistani Urdu-language poet Hafeez Jalandhari in 1952. No verse in the three stanzas is repeated. [ 2 ] The lyrics have heavy Persian poetic vocabulary, [ 17 ] and the only words derived from Sanskrit are "ka" ( کا [kaˑ] 'of'), and "tu" ( تو [tuˑ] 'thou').
Muhammad Iqbal, then president of the Muslim League in 1930 and address deliverer "Sare Jahan se Accha" (Urdu: سارے جہاں سے اچھا; Sāre Jahāṉ se Acchā), formally known as "Tarānah-e-Hindi" (Urdu: ترانۂ ہندی, "Anthem of the People of Hindustan"), is an Urdu language patriotic song for children written by poet Allama Muhammad Iqbal in the ghazal style of Urdu poetry.
The first line of the poem was recited by Dr. Manmohan Singh in his Budget Speech of 1992, on the floor of Lok Sabha. [15] The poem has been recently being in use by various mass movements, [ 6 ] [ 16 ] like the anti-CAA protests in India, [ 17 ] Pakistani Students Solidarity March , [ 18 ] etc.
The song was originally written in Arabic and published in 2012. [4] Due to its success in the Arab world, the song was translated into Hebrew in 2014, as a part of a propaganda campaign by Hamas during the 2014 Israel-Gaza conflict. This version, just like the Arab version encourages attacks against Israel. The song became a humorous hit in ...