Search results
Results From The WOW.Com Content Network
cào (肏/操) = to fuck (the first shown Chinese character is made up of components meaning "to enter" and "the flesh"; the second is the etymological graph, with the standard meaning being "to do exercise") gàn (Chinese: 幹) = to do = to fuck, originally from Hokkien 姦. gǎo = to do = to fuck (used in a similar fashion as 幹). This verb ...
Diu (Traditional Chinese: 屌 or 𨳒, Jyutping: diu2), literally meaning fuck, is a common but grossly vulgar profanity in Cantonese. In a manner similar to the English word fuck, diu2 expresses dismay, disgrace and disapproval. Examples of expressions include diu2 nei5! (屌你! or 𨳒你!, fuck you!) and the highly offensive diu2 nei5 ...
Gweilo or gwailou (Chinese: 鬼佬; Cantonese Yale: gwáilóu, pronounced [kʷɐ̌i lǒu] ⓘ) is a common Cantonese slang term for Westerners. In the absence of modifiers, it refers to white people and has a history of racially deprecatory and pejorative use.
It is considered to be the national swear word in Taiwan, Malaysia, and Singapore. Used in a manner similar to the English word fuck, kan can express dismay, disgrace, and disapproval. It is extremely offensive when used to insult someone. Variety of phrases associated with Kan: kàn lín-niâ (Chinese: 姦恁娘) = fuck your mother
Internet slang is arguably the fastest-changing aspect of the language, created by a number of different influences—technology, mass media and foreign culture amongst others. The categories given below are not exclusive and are used distinguish the different kinds of Chinese internet slang. Some phrases may belong in more than one category.
Following this, the word "harmonious" itself was censored, at which point Chinese netizens began to use the word for "river crab", a near homophone for "harmonious". In a further complication of meaning, sometimes aquatic product (Chinese: 水产) is used in place of "river crab". These euphemisms are also used as verbs.
For example, someone may shout "diu nei!" ("fuck you!" or "fuck off!") at somebody when he or she finds that other person annoying. "Diu Nei Lo Mo!" (屌你老母 or 𨳒你老母, "fuck your mother") [1] is a highly offensive profanity in Cantonese when directed against a specific person instead of used as a general exclamation. In contrast to ...
The term diaosi (屌丝) – literal meaning "dick hair" – first appeared in an online dispute between two sub-forums of the BBS Baidu Tieba in October 2011. [2] The members of Thunder's Big Three forum were insulted by the term, "diao" (a swear word or an offensive expression for "penis" [3]), so they threw diaosi (dick hair) back at the Li Yi forum, suggesting that Li Yi's membership were ...