Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Vietnamese literature (Vietnamese: Văn học Việt Nam) is the literature, both oral and written, created largely by the Vietnamese. Early Vietnamese literature has been greatly influenced by Chinese literature.
南 Nam 國 quốc 山 sơn 河 hà 南 Nam 帝 đế 居 cư, 南 國 山 河 南 帝 居 Nam quốc sơn hà Nam đế cư, The Southern Country's mountains and rivers, the Southern Emperor inhabits. 皇 Hoàng 天 thiên 已 dĩ 定 định 在 tại 天 thiên 書 thư. 皇 天 已 定 在 天 書 Hoàng thiên dĩ định tại thiên thư. The August Heaven hath willed it so in the ...
[7] The tale of watermelons is also one of Vietnamese fairy tales adapted by Cổ tích Việt Nam (lit. ' Vietnamese fairy tales '), a VHS series directed by Nguyễn Minh Chung. [8] The episode was released in 1995, starring Quang Hải as Mai An Tiêm. [9]
However, Phan Văn Lân did not agree. Lân then led a troop to attack the Chinese army at the Nguyệt Đức River (present day Cầu River), but was utterly beaten by Zhang Chaolong and fled back. Sở concealed the fact. In Tam Điệp, Ngô Văn Sở sent Nguyễn Văn Tuyết to Phú Xuân to ask for aid.
Lương Văn Can (梁文玕, 1854–1927) was a Vietnamese mandarin, school administrator, independence activist and writer. His most noted work is Nhà nước, "The State". [ 3 ]
Diệt phát xít ("Annihilate Fascist"), was composed in 1945, first performed in the Grand Opera House's Square [] meeting – the starting event of August Revolution in Hanoi – other two songs performed in the meeting were Tiến quân ca of Văn Cao and Du kích ca of Đỗ Nhuận. [4]
Among the places Tử Hư visit are the Meritorious Gate where those who lived a generous and charitable life are rewarded, the Virtuous Gate where those who lived in harmony with each other dwell, and the Confucian Gate where renowned scholars like Tô Hiến Thành of Lý dynasty and Chu Văn An of Trần dynasty are honored. After they part ...
Born Đoàn Văn Nghĩa (段文義)in Tiên Lữ, Hưng Yên, Hoàng Hoa Thám (黃花探) was the better known adopted name whilst his nom-de-guerre was Đề Thám (提 探). [1] "Đề" is the shortened form of "Đề đốc" (提督), denoting the rank of a commander, an appellation adopted by Hoàng Hoa Thám as he was never commissioned ...