Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Matzevah or masseva [1] (Hebrew: מַצֵּבָה, romanized: maṣṣēḇā "pillar" or stele (Koinē Greek: στήλη, romanized: stēlē) in the Septuagint, is a term used in the Hebrew Bible for a baetyl, a type of sacred column or standing stone.
The picture part is a woman making bread with leaven, the reality part is the kingdom of God, and the point of comparison is the powerful growth of the kingdom from small beginnings. Although leaven symbolises evil influences elsewhere in the New Testament (see Luke 12:1), [2] it is not generally interpreted that way in this parable.
The Catholic Church's Ordinary Form of the Roman Rite, the priest and the faithful make the Sign of the Cross at the conclusion of the Entrance Chant and the priest or deacon "makes the Sign of the Cross [i.e the lesser sign of the cross] on the book and on his forehead, lips, and breast" when announcing the Gospel text (to which the people ...
"The Seven Last Words on the Cross and the Death of our Lord" . A Practical Commentary on Holy Scripture. B. Herder. Long, Simon Peter (1966). The Wounded Word: A Brief Meditation on the Seven Sayings of Christ on the Cross. Baker Books. Pink, Arthur (2005). The Seven Sayings of the Saviour on the Cross. Baker Books. ISBN 0-8010-6573-9.
Palisade. Stauros (σταυρός) is a Greek word for a stake or an implement of capital punishment. The Greek New Testament uses the word stauros for the instrument of Jesus' crucifixion, and it is generally translated as "cross" in religious texts, while also being translated as pillar or tree in Christian contexts.
Apostasy – (from Greek αποστασία, meaning a defection or revolt, from απο, apo, "away, apart", στασις, stasis, "standing") is a term generally employed to describe the formal abandonment or renunciation of one's religion, especially if the motive is deemed unworthy.
"Azymes" (plural of azyme) is an archaic English word for the Jewish matzah, derived from the Ancient Greek word ἄζυμος (ἄρτος) ázymos (ártos), "unleavened (bread)", for unfermented bread in Biblical times; [2] the more accepted term in modern English is simply unleavened bread or matzah, but cognates of the Greek term are still used in many Romance languages (Spanish pan ácimo ...
The non-canonical Acts of Peter ties metanoia to the cross on which Peter was crucified. While Peter was being crucified, he explained parts of the cross from which he was hanging, including "the nail which holds the cross beam to the upright in the middle". This nail is "the conversion [epistrophē] and repentance [metanoia] of man." [9]