Ad
related to: the holy spirit will bring to remembrance of christ song
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The original hymn was written in 1860 by William Whiting, an Anglican churchman from Winchester, United Kingdom.Whiting grew up near the ocean on the coasts of England and at the age of thirty-five had felt his life spared by God when a violent storm nearly claimed the ship he was travelling on, instilling a belief in God's command over the rage and calm of the sea.
The song was translated to English by Catherine Winkworth as "Come, Holy Spirit, God and Lord!", published in the first series of Lyra Germanica in 1855, among others. [5] It has been used in different translations, [ 1 ] appearing in hymnals of various denominations.
O Joyful Light, light and holy glory of the Father Immortal, the heavenly, holy, blessed One, O Jesus Christ, now that we have reached the setting of the sun, and see the evening light, we sing to God, Father, Son, and Holy Spirit (+). It is fitting at all times to raise a song of praise in measured melody to you, O Son of God, the Giver of Life.
Yared's three basis melodies are Ge'ez, Ezil and Araray that symbolize the Trinity: God the Father (Ge'ez), the Son (Ezil) and the Holy Spirit (Araray). [3] 1. Ge'ez: is the hard stern, stark and dry. It might be illustrated as commanding, imposing, proclamatory, as elongated reading, as a series of utterances, that are now incantatory and ...
Come, Holy Spirit, and send out from heaven the ray of your light. Come, father of the poor, come, giver of gifts, come, light of hearts. Greatest comforter, sweet guest of the soul, sweet consolation. In labour, rest, in heat, temperateness, in tears, solace. O most blessed light, fill the inmost heart of your faithful. Without the nod of your ...
Alleluia! Alleluia! Sing a New Song to the Lord; Alleluia! Sing to Jesus; Alma Redemptoris Mater; Angels We Have Heard on High; Anima Christi (Soul of my Saviour) Asperges me; As a Deer; As I Kneel Before You (also known as Maria Parkinson's Ave Maria) At That First Eucharist; At the Lamb's High Feast We Sing; At the Name of Jesus; Attende ...
The translation "Come Holy Ghost, our souls inspire" was by Bishop John Cosin in 1625, and has since been sung at all subsequent British coronations. Another English example is "Creator Spirit, by whose aid", written in 1690 by John Dryden and published in The Church Hymn Book (1872, n. 313).
The text of "Come down, O Love divine" originated as an Italian poem, "Discendi amor santo" by the medieval mystic poet Bianco da Siena (1350-1399). The poem appeared in the 1851 collection Laudi Spirituali del Bianco da Siena of Telesforo Bini, and in 1861, the Anglo-Irish clergyman and writer Richard Frederick Littledale translated it into English.