Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Series writer and director Shoji Kawamori noted that Newton studied alchemy, even writing a book on it, so he theorized Newton discovering the power of Atlantis. [3] Where did the idea to use Isaac Newton as a model for Dornkirk (leader of Zaibach) come from? A) Kawamori answers by saying that Newton was an alchemist and wrote a book on alchemy.
Anime television series, specials, films, OVAs, and ONAs first released from January 1, 1970 through December 31, 1979. Subcategories This category has the following 12 subcategories, out of 12 total.
Animated television series first aired in 1970 Title Episodes Country Year Notes The Adventures of Hutch the Honeybee: 91 Japan 1970–1971 The Adventures of Parsley: 32 United Kingdom 1970–1971 Akakichi no Eleven: 52 Japan 1970–1971 Ashita no Joe: 79 Japan 1970–1971 Bakuhatsu Gorô: 26 Japan 1970 Dôbutsu Mura Monogatari: 100 Japan 1970 ...
The soundtrack was, as with the Vision of Escaflowne series, composed mostly by Yoko Kanno in collaboration with Hajime Mizoguchi. [ 5 ] While the plot of the film has some similar elements to the original television series, the characters differ in varying degrees from the television counterparts, with many completely redesigned and bearing ...
Frame Arms Girl (Japanese: フレームアームズ・ガール, Hepburn: Furēmu Āmuzu Gāru) is a series of heavily customizable model kit girls produced by Kotobukiya, originally released in 2015 as a moé reimagining of the more traditional, equally customizable Frame Arms mecha line and acts as a sister series to the Megami Device line of more traditional, non-derivative mecha musume ...
Anime and manga portal; Television portal; 1970s portal; This category is for anime television series whose debut was in the year 1970, i.e. from January 1, ...
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
The French dub was the first anime series to be telecast in France and legend goes that the series was so popular among French viewers that several episodes scored a 100% TV rating. Like the Italian dub, it changed all of the characters’ names and inserted additional songs, although it did translate the series’ original opening and ending ...