Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In Japanese, each digit/number has at least one native Japanese (), Sino-Japanese (), and English-origin reading.Furthermore, variants of readings may be produced through abbreviation (i.e. rendering ichi as i), consonant voicing (i.e sa as za; see Dakuten and handakuten), gemination (i.e. roku as rokku; see sokuon), vowel lengthening (i.e. ni as nii; see chōonpu), or the insertion of the ...
A game of shiritori progressing from right to left. Shiritori (しりとり; 尻取り) is a Japanese word game in which the players are required to say a word which begins with the final kana of the previous word. No distinction is made between hiragana, katakana, and kanji. "Shiritori" literally means "taking the end" or "taking the rear".
The service also contains pronunciation audio, Google Translate, a word origin chart, Ngram Viewer, and word games, among other features for the English-language version. [4] [5] Originally available as a standalone service, it was integrated into Google Search, with the separate service discontinued in August 2011.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
According to Ubisoft, My Japanese Coach (MJC) will develop a player's Japanese knowledge by lessons which teach the player the correct ways to pronounce words in Japanese. Players can compare their pronunciation to that of native speakers using the Nintendo DS's microphone, as well as using the touch screen and stylus to allow players to trace ...
In Japanese, atari (Japanese: 当たり, あたり, or アタリ) is the nominalized form of ataru (当たる, あたる, or アタル), meaning 'to hit the target' or 'to receive something fortuitously'. The word atari is used in Japanese when a prediction comes true or
Many generalizations about Japanese pronunciation have exceptions if recent loanwords are taken into account. For example, the consonant [p] generally does not occur at the start of native (Yamato) or Chinese-derived (Sino-Japanese) words, but it occurs freely in this position in mimetic and foreign words. [2]
The game reached Japan in the 7th century CE—where it is called go (碁) or igo (囲碁). It became popular at the Japanese imperial court in the 8th century, [91] and among the general public by the 13th century. [92] The game was further formalized in the 15th century. In 1603, Tokugawa Ieyasu re-established Japan's unified national government.