When.com Web Search

  1. Ad

    related to: para mi broeken dames meaning in italian version translation

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Italian profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Italian_profanity

    Italian profanity (bestemmia, pl. bestemmie, when referred to religious topics; parolaccia, pl. parolacce, when not) are profanities that are blasphemous or inflammatory in the Italian language. The Italian language is a language with a large set of inflammatory terms and phrases, almost all of which originate from the several dialects and ...

  3. List of Latin phrases (full) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_phrases_(full)

    Latin Translation Notes a bene placito: from one well pleased: i.e., "at will" or "at one's pleasure". This phrase, and its Italian (beneplacito) and Spanish (beneplácito) derivatives, are synonymous with the more common ad libitum (at pleasure).

  4. O soave fanciulla - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/O_Soave_Fanciulla

    See media help. "O soave fanciulla" ("O gentle maiden") is a romantic duet from the first act of Giacomo Puccini 's 1896 opera La bohème. It is sung as the closing number in act 1 by Rodolfo (tenor) and Mimì (soprano) where they realise they have fallen for each other.

  5. Che gelida manina - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Che_gelida_manina

    See media help. " Che gelida manina " ([ke ˈd͡ʒɛ.li.da maˈni.na]; "What a frozen little hand") [ 1 ] is a tenor aria from the first act of Giacomo Puccini 's opera, La bohème. The aria is sung by Rodolfo to Mimì when they first meet. In the aria he tells her of his life as a poet, and ends by asking her to tell him more about her life. [ 2 ]

  6. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [12] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [12] The input text had to be translated into English first ...

  7. Spanish profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Spanish_profanity

    Concha (lit.: " mollusk shell" or "inner ear") is an offensive word for a woman's vulva or vagina (i.e. something akin to English cunt) in Argentina, Colombia, Chile, Ecuador, Paraguay, Peru, Uruguay and Mexico. In the rest of Latin America and Spain however, the word is only used with its literal meaning.

  8. Key signature names and translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Key_signature_names_and...

    When a musical key or key signature is referred to in a language other than English, that language may use the usual notation used in English (namely the letters A to G, along with translations of the words sharp, flat, major and minor in that language): languages which use the English system include Irish, Welsh, Hindi, Japanese (based on katakana in iroha order), Korean (based on hangul in ...

  9. Timeless Baby Names from the 1950s - AOL

    www.aol.com/timeless-baby-names-1950s-103000846.html

    From 1900 through 1965, Mary was always either the first or second most popular name for baby girls. But it has since fallen out of fashion and hasn’t even cracked the top 100 since 2008. Other ...