Search results
Results From The WOW.Com Content Network
A DMT system is designed for a specific source and target language pair and the translation unit of which is usually a word. Translation is then performed on representations of the source sentence structure and meaning respectively through syntactic and semantic transfer approaches. A transfer-based machine translation system involves three ...
NMT systems overcome this by not having a hard cut-off after a fixed number of tokens and by using attention to choosing which tokens to focus on when generating the next token. [37]: 900–901 End-to-end training of a single model improved translation performance and also simplified the whole process. [citation needed]
Various computer based translation companies were also launched, including Trados (1984), which was the first to develop and market Translation Memory technology (1989), though this is not the same as MT. The first commercial MT system for Russian / English / German-Ukrainian was developed at Kharkov State University (1991).
Protocol converters, illustrated. The general architecture of a protocol converter includes an internal master protocol communicating to the external slave devices and the data collected is used to update the internal database of the converter.
Using a voice recognition system and a database, a robotic voice will recite the translation in the desired language. [4] Google's stated aim is to translate the entire world's information. Roya Soleimani, a spokesperson for Google, said during a 2013 interview demonstrating the translation app on a smartphone, "You can have access to the world ...
Although interactive machine translation is a sub-field of computer-aided translation, the main attractive of the former with respect to the latter is the interactivity. In classical computer-aided translation, the translation system may suggest one translation hypothesis in the best case, and then the user is required to post-edit such ...
With proper terminology work, with preparation of the source text for machine translation (pre-editing), and with reworking of the machine translation by a human translator (post-editing), commercial machine-translation tools can produce useful results, especially if the machine-translation system is integrated with a translation memory or ...
Most commonly, these systems use statistical and rule-based translation subsystems, [1] but other combinations have been explored. For example, researchers at Carnegie Mellon University have had some success combining example-based, transfer-based, knowledge-based and statistical translation sub-systems into one machine translation system. [2]